תרגום משפט

רעם 23

New member
תרגום משפט

כיצד היתם מתרגמים את המשפט: "העלות הסופית תקבע כפונקציה של המוצר"? "המחיר יקבע בהתאם לשעות העבודה בפועל"? תודה.
 

HezyA

New member
תרגום המשפט השני

The price will be determined accordint to actual work hours
 

Eldad S

New member
המשפט הראשון נשמע

לי קריפטי מאוד (האם רק לי?). בכל זאת, ניסיון לתרגום: The final cost will be determined according to the product
 

ST

New member
מה זה קריפטי?

נדמה לי שכבר שאלתי פה פעם, אבל לא זוכרת את התשובה, אם נעניתי... וגם לי המשפט נשמע "משהו", אבל אני לא יודעת להסביר מה. רק שמשהו שם לא הגיוני...
 

Eldad S

New member
"קריפטי" פירושו

מוצפן, חסוי, נסתר, לא גלוי, אניגמטי, לא מגלה הרבה, לא ברור, מעורפל. קריפטוגרפיה היא חקר הצפנים, או תורת פענוח הצפנים. קריפטה היא מערת קבורה, כוך תת-קרקעי, בפרט מתחת לכנסייה (נראה לי שהוא קרוי כך כי זהו מקום מוסתר, מוצפן, חבוי). כשאני נתקל בטקסט מעורפל, לא ברור, כזה שמגלה טפח ומכסה טפחיים - אני נוהג לכנות אותו "קריפטי"
 

ST

New member
אוקיי. את ההטיות הכרתי

ועכשיו נדמה לי שגם את המילה. אבל לא את ההקשר למשפט.
אז תודה על ההסבר.
 

Y. Welis

New member
The Crypt - סידרת אימה לא רעה עם

בובה דוחה למדי בתפקיד מנחה.
 
תרגום

final cost will be determined as a function of the product חסר כאן מה בקשר למוצר: הגדרת המוצר, גודל המוצר, וכו. אפשר גם במקום as a function of לכתוב based on השני: Price will be set in accordance with actual work hours
 
למעלה