תרגום מגרמנית

boazohar

New member
תרגום מגרמנית

שלום אני מנסה ולא מצליח למצוא את התרגום המדויק לעברית של המילה הגרמנית Blumenerde. האם תוכלו לעזור לי? תודה מראש בעז
 

d a p h n a

New member
אני לומדת גרמנית בדיוק שבועיים

אבל על פניו blumen = פרחים, ו-erde= אדמה. לכן blumenerde =אדמה לפרחים (הגרמנים האלה ונטייתם להדביק מילים זו לזו). גם לפי תמונות בגוגל זה נראה כמו האדמה ששמים בעציצים כדי לגדל בתוכה פרחים. אני לא יודעת אם יש מונח "מקצועי" לזה בעברית (ודאי יש כזה שאפשר למצוא במקומות המתמחים בגינון), אבל בעקרון הייתי אומרת "אדמה לעציצים" או "אדמה לגידול פרחים".
 

boazohar

New member
דפנה תודה ושאלה לחייםלוי

האם מדובר בזבל אורגני באשר הוא או בזבל ספציפי לפרחים כפי שמורה לכאורה המילה בגרמנית תודה בעז
 

maxiusis

New member
מצורף מאמר ../images/Emo13.gif

Ein wichtiger Lieferant von Nährstoffen in vielen Blumenerden ist Kompost. An important supplier of nutrients in many flower ground connection is compost. http://www.br-online.de/umwelt-gesundheit/unserland/freizeit_garten/garten/blumenerde.shtml http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.br-online.de/umwelt-gesundheit/unserland/freizeit_garten/garten/blumenerde.shtml&prev=/search%3Fq%3DBlumenerde%26hl%3Den%26lr%3D%26sa%3DG
 

maxiusis

New member
יתכן ומדובר בזבל, קומפוסט. ../images/Emo13.gif

(Blumenerde (die n. compost, decayed organic matter or dung used for fertilizing land יתכן ומדובר בזבל, קומפוסט. רקב אורגני או זבל פרות, המשמש לדישון. "ריח הזבל, ניחוח חציר"
"קטע משיר של המשוררת רחל שריחות הזבל היו עבורה ניחוחות נפלאים" כקיבוצניק - אני מאוד מסכים איתה.
בברכה, Maxiu
 
למעלה