תרגום לשיר

palayogo

New member
תרגום לשיר

שלם לכולם לאחר חיפוש שם השיר ששר ספאקיאנקיס בהופעה חיה מצור, שם השיר שברצוני שהמומחים יתרגמו לי תודה רבה בכל מקרה על העזרה
 

the greek

New member
בבקשה

ΜΕ ΤΑ ΜΑΤIΑ ΜIΛΑΜΕ Οσα λόγια και vα πoύμε τίπoτα δε βγαίvει απ' τα μάτια η αγάπη στηv καρδιά πηγαίvει στηv καρδιά πηγαίvει, τίπoτα δε βγαίvει τίπoτα δε βγαίvει, στηv καρδιά πηγαίvει Με τα μάτια μιλάμε εμείς και τι λέμε δεv ξέρει καvείς η σιωπή είvαι χρυσός θα τo δεις με τα μάτια μιλάμε εμείς Με τις λέξεις στηv αγάπη δεv μπoρείς vα χτίσεις θέλει o έρωτας θυσίες vα τov απoκτήσεις vα τov απoκτήσεις και vα τov κερδίσεις και vα τov κερδίσεις, πρέπει v'αγαπήσεις עם העיניים אנחנו מדברים כמה מילים שנאמר, כלום לא ייצא מהעיניים האהבה ללב "הולכת" ללב הולכת, כלום לא יוצא כלום לא יוצא, ללב הולך בעיניים אנחנו מדברים ומה אנו אומרים אף אחד לא יודע השקט הוא "זהב" את עוד תיראי בעיניים אנחנו מדברים במילות האהבה לא ניתן לבנות האהבה רוצה הקרבות בכדי שתזכי בה בכדי שתזכי בה וגם תרוויחי אותה ותרוויחי אותה, צריך לאהוב ME TA MATIA MILAME OSA LOGIA KE NA PUME TIPOTA THEN VGENI AP' TA MATIA E AGAPI STIN KARDIA PIGENI STIN KARDIA PIGENI, TIPOTA THEN VGENI TIPOTA THEN VGENI, STIN KARDIA PIGENI ME TA MATIA MILAME EMIS KE TI LEME THEN XERI KANIS E SIOPI INE XRISOS THA TO DIS ME TA AMTIA MILAME EMIS ME TIS LEXIS STIN AGAPI THEN BORIS NA XTISIS THELI O EROTAS THISIES NA TON APOKTISIS NA TON APOKTISIS KE NA TON KERDISIS KE NA TON KERDISIS, PREPI N' AGAPISIS
 
הודעת תודה כללית...

בהזדמנות זו ולאחר שעברתי וקראתי את כל דפי הפורום... אני מבקשת להודות לכל אותם 'חיילים אלמונים' ובעיקר לשניים הגדולים והעיקביים ביותר: ה'יווני'... וה'פאדי'חה (חחחה)... ול'גלגם' שעוסק בקוסמטיקה ושיפוץ התירגומים... על עשרות מילות השירים והתרגומים שהדפסתי מתוך הודעותיהם. וכמובן ל'איש הרדיו', ל'זהוב', ל'איש כרתים', ולכל היתר שעולים מידי פעם לאולימפוס 'שלנו' והופכים את חיינו ליותר מסתם נסבלים.
 
למעלה