בודאי שאת יכולה להעתיק. אבל...
דעי לך שתמיכת ויקיפדיה בניקוד עברי היא מוגבלת, ולכן הניקוד של השיר שם אינו מלא. למענכם, אני מביא כאן את גירסת הניקוד המלאה, כפי שניקדתי במקור: אַבִּיָדִי יָאנַא עַלַא סָבַּח אל יום אַ סבַּחנַא פרחַנִין וּאלעָדוֹ סָבַּח מהמום וּבִּיתנַא בּלהַלַא אל לִיל וּמטוֹלוֹ א לִפרחנַא פהַד אל ערוֹסָא וּקבָּל מַא נרדוֹלוֹ פערסךּ יא אל ערוס ירבּחו בִּיךּ יִידַךּ וּרָנִי כִּיף נחנִי לךּ וּבַּבַּךּ ישקִי אל כָּאס אַבִּיָדִי יָאנַא אל בַּרח וּלִילַא הַד אל עַם ערוֹסָא עַם אַכוֹר תּעמל מִילַה יָא נָאשׂ יָא נָאשׂ קולו בּרַבוֹ עלַא אל ערוֹס וּעלַא סחַבּוֹ וּפתש א זִין חתַא סַבּו א פרחו לוֹ א זמִיע חבַּבּוֹ יָא אל חבָּבּ קולו ברבו עלִיהַ אלִי כדמת שוּרַה בִּידִיהַ חתַא ווָאחד מַא עַווּנהַה פִיהַ א... ה... א קולו בּרַבוֹ עלא בּנת אל בּלַד טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, סור לֵרוז ! יָא נאָשּׂ יָא נאָשּׂ מַא תעִייבּוש פִייָא עמרִי מַא גנִית פדניָא לוּכָּן מָא אל ערוֹס וּלערוֹסָא עזָז עלִיָא א... ה... מָא תשמעושׂ חסִּי יָא דָיירִין בִּיָא אָנַא נגנִי מן סרר עיוני א... ה... א קולו עלִיָא יָא לי תחבּוּנִי יָא נאָשּׂ יָא נאָשּׂ זִית נהנִיהום לחבָּאבּ כּלהום דַיירִין בִּיהום אל וורד וּזהר הוא בן יעבּיהום א קולו בּרַבוֹ אל ערוֹס וּלערוֹסָא טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִירו, טִי פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, פָּרִי פָּטִי, סור לֵרוז !