תעתיק מגרמנית

דלעת1

New member
עוד שאלה

schrodinger..has a big grin and seems to have the time of his life. שאלתי- האם הביטוי having the time of his life יכול להחשב ביטוי גבוה? המאמר שאני מתרגם מדבר בשפה יחסית גבוהה, ולא נראה לי לתרגם ששרדינגר 'נראה כאילו הוא עושה חיים משוגעים', אבל אני לא יודע האם אכן הביטוי הזה משמש גם במשלבים גבוהים.
 
יובל, עלץ?...

זה נשמע כמו שם של איזה לויתן. בדרך כלל הדמיון שלך הרבה יותר פורה. אולי פשוט "נהנה כפי שלא נהנה מעודו?"
 

Y. Welis

New member
הוא רצה 'משלב גבוה'

ועל כן הצעתי 'מהשרוול'. כמובן שעדיף משהו פחות נמלץ כמו עמלץ (כריש, אגב).
 

Boojie

New member
עמלץ זה מגניב.

אחד השמות שתמיד עוררו את הדמיון שלי לעבוד שעות נוספות. זה פשוט שם כל כך... מעניין.
 

Boojie

New member
"זכור את אשר עשה לך עמלץ".

היה יכול להיות אחלה תרגום לשם של Jaws.
 

דלעת1

New member
טוב, אז עוד שאלה

(איכשהו, הן באות לי בצרורות) ohr summoned Heisenberg..to hammer out the meaning of quantom mechanics. יש רעיון איך לתרגם hammer out? חשבתי על 'לדון במשמעותה של תורת הקוונטים ולא להרפות עד שיצא עשן לבן.' אבל זה נשמע לי מסורבל מדי.
 

Fanja

New member
גולדוורד מציע לגבש, לעצב ו...

פירוש הביטוי הוא to write and produce by hard work לפי (A dictionary of American Idioms (Makkai et al
 

1haam

New member
../images/Emo32.gif דלעת, השאלות שלך על הייזנברג

מכניסות אותי לאי-ודאות
 

קרמיט524

New member
לחבוט בה - או אולי פשוט

לדוש בה. אגב - זו בדיוק אותה משמעות. לדוש במשהו זה לחבוט בו, והמילה הזאת לגיטימית לחלוטין בקונטקסט של דיון.
 
אולי גם לנקד את הייטלר

אמנם אין צורך ביו"ד כפולה אם מנקדים, ואין צורך לנקד אם יש יו"ד כפולה, אבל במקרה מובהק זה -- בשביל הדגשה יתרה של ההבדל בין השם ובין שם הצורר -- הייתי כותב הֵייטלר.
 
למעלה