לדעתי, לא קשור בכלל למאה או לאלף שבהם נכתב
המשפט. הוא פשוט מנוסח בצורה גרועה.
נניח שהוא היה נכתב בשפה העדכנית ביותר, או כמו שאוהבים לומר, נכון להיום.
הנה:
המשפט המקורי:
"לא אומר שהמצב המקרי היה לטעמי ונעם לי, שכן ישבתי ליד החברה שלי שממנה עדיין לא נפרדתי 'רשמית' בעת שהייתי בחברת בחורה אחרת".
העדכני:
"אני לא יגיד שאהבתי את המצב שנפל עליי, בגלל שישבתי ליד החברה שלי אותה עדיין לא זרקתי רַשׂמית, כשהייתי עם חת'כה אחרת".
משהו השתפר פה?
בתחביר לא נגעתי, שכן הוא זהה לתחביר של ימינו אלה, ומי שכותב גרוע בעברית עכשווית, עשוי לכתוב בדיוק את המשפט המקורי (למעט שינוי במילה זו או אחרת - כפי שהקצנתי עשות - דבר שאינו עוזר כהוא זה לשיפור המשפט, כמוראה לעיל) - הבעיה היא רק בסגנון, בניסוח.