שתי שאלות
לפעמים אני מוצאת שאת המילה insight מאוד קשה לתרגם לעברית במלוא משמעותה...כנ"ל introduction. אי לכך, איך הייתם מתרגמים: insights on the intruduction of an online logistics service system? ומאותו מאמר: איך הייתם מתרגמים key priority? (המשפט כולו אומר שמתן מערכת שירותי לוגיסטיקה מקוונים ללקוחות, שמאפשרת...הפכה ל-key priority עבור ארגונים רבים). הבנתי את המשמעות, לא מצאתי תרגום הולם בעברית. רעיונות? תודה!
לפעמים אני מוצאת שאת המילה insight מאוד קשה לתרגם לעברית במלוא משמעותה...כנ"ל introduction. אי לכך, איך הייתם מתרגמים: insights on the intruduction of an online logistics service system? ומאותו מאמר: איך הייתם מתרגמים key priority? (המשפט כולו אומר שמתן מערכת שירותי לוגיסטיקה מקוונים ללקוחות, שמאפשרת...הפכה ל-key priority עבור ארגונים רבים). הבנתי את המשמעות, לא מצאתי תרגום הולם בעברית. רעיונות? תודה!