שפת החוזה

TaL53

New member
שפת החוזה

שלום רב לחברי הפורום. השאלה שלי עוסקת בשפה שבה חייב להיות כתוב החוזה. הסיפור הוא כזה- חבר שלי, שלא דובר עברית, הוחתם על חוזה בעברית מול חברת "בזק". מפה לשם נוצרה ביעה בהתקשרות בינם. אני רוצה לעזור לו לטעון כי החוזה היה לא חוקי מאחר והוא כתוב בשפה שהלקוח לא מבין ובשום שלב הם לא סיפקו לו הסבר. כמו כן הם מתנערים מהעניין וטוענים כי הם לא מחוייבים לספק חוזה בשפות אחרות- אף לא בערבית. אודה לעזרתכם ואם אפשר גם להפנות אותי למקור המשפטי. בתודה.
 
וכשהוא חתם הוא לא ידע

שהוא לא מבין את השפה ולא יודע על מה הוא חותם? ערבית היא שפה רשמית וככל ומדובר בשפה הערבית על החברה היה לספק לו חוזה בשפה זו.
 

TaL53

New member
כשהוא חתם

הסבירו לו את עיקרי הדברים, אבל לא נציגי בזק אלא ידידה שטיפלה עבורו בנושא. העניין הוא יותר עקרוני כי עכשיו הם מנסים להתנער מכל הסיפור ולטענתם הם לא חייבים לספק לו חוזה בשפה בה הוא מבין (לצורך העניין אנגלית) וכשדיברתי איתם ושאלתי מה עושים לקוחות שהם דוברי ערבית לטענתם גם הם חותמים על חוזה בעברית. כמובן שביססתי את טענתי על חוסר תום לב בחתימה על חוזה ע"פ חוק החוזים. מעבר לזה יש עוד כמה דברים שם של התנהלות לא תקינה, אבל זה כבר בעניין צרכנות.
 
מה הם טוענים ביחס לשפת החוזה

ומה אתה שואל אותם אינם דברים ממש רלבנטיים. לא ברור לי מדוע הוא חתם על חוזה שאינו מבין מה כתוב בו. גם לא ברור לי ממה בדיוק הם מנסים להתנער? אם היתה שם ידידה שסייע לו אולי היא לפחות קראה את החוזה?
 

TaL53

New member
הם טוענים שאינם מחויבים לספק

לו מסמכים בשפה אחרת מלבד עברית וגם הם לא סיפקו לו הסברים על החוזה. ידידה אינה נציגת בזק והם לא יכולים להתנער מהאחריות לכך שההתנהלות שלהם מולו לא הייתה בתום לב.
 
טוב...אם אתה אומר וקובע

לא ברור לי מדוע פנית בשאלה לפורום, אלא אם זה נועד לקבל אישור להשערותיך. לצערי אינני יכולה לתת אישור כזה: לא שאני חושבת שההתנהלות תקינה אבל לטעמי יש אחריות לא פחות לאותו אדם שחתם על חוזה בשפה אותה אינו מבין ולווה בידידה שלא סייעה לו ככל הנראה. עדיין לא הבנתי מה בחוזה לא נראה לו עכשיו.
 

TaL53

New member
העניין הוא לא החוזה עצמו

אלא ההתנהלות שלכם לאחר מכן, למשל הם טענו ששלחו לו מכתבים (אותם לא קיבל) אבל בעברית כאשר ברור שלא יכול היה לקרוא אותם. למרות שהוא ביקש שיפנו אליו בטלפון עם כל בעיה הם לא עשו זאת. אני רוצה לטעון שההתנהלות שלהם לא הייתה נכונה מלכתחילה ובין השאר טענתי בפניהם שהמסמכים שנתנו לו לחתום עליהם (למשל המסמכים של ההתקנה) היו בשפה שהוא לא מבין. הם מצידם התנערו מכך וטענו שהם לא מחוייבים לתת לו מסמכים בשפה אחרת מלבד עברית (בין השאר הם טענו שהם לא מספקים מסמכים בערבית). אני לא משפטן ולכן רציתי שיפנו אותי למקור המשפטי הנכון בנושא. כזכור לי היה פעם פס"ד שדיבר בדיוק על זה אבל אינני יודע מהו.
 
אינני מכירה פס"ד כזה

לטעון אפשר הכל, השאלה היא האם הטענה תתקבל. עדיין לא הבנתי מה בדיוק הבעיה: האם הוא חושב שאמור היה לקבל דבר מה אותו לא קיבל? האם נדרש לשלם מעבר למה שחשב שישלם? עד עכשיו כל מה שכתבת הן טענות כלליות שלא ברור מה מטרתן וחזרה עליהן כאן שוב ושוב לא תועיל.
 

TaL53

New member
לא רציתי לרשום את כל השתלשלות הסיפור

כי מדובר יותר בעניין צרכני ופחות בדיני חוזים. השאלה שלי הייתה ברמת העקרון, זה הכל. בינתיים כבר הגענו איתם לפשרה. תודה על ההיענות.
 
בקצרה - הם צודקים.

הם לא מחוייבים לספק לו שום דבר שלא התחייבו אליו, ובכלל זה מסמכים בשפה שהוא מבין. לא מבין את החוזה? או שלא יחתום או שיתרגם אותו על חשבונו.
 

TaL53

New member
וזה לדעתך התנהלות בתום לב?

נניח בסיפור הספציפי שלנו- הלקוח ביקש מהם במפורשות לפנות אליו בטלפון עם כל בעיה מכיוון שהוא אינו דובר עברית. לא רק שבזק לא עשו זאת אלא לטענתם הם שלחו לו מכתבים (שהוא לא קיבל) בעברית, אז הם לא מחוייבים לנהל מולו את העניינים בשפה שהוא מבין? זה היה אחד הטיעונים שהצגתי בפניהם. בסופו של דבר אני מאמין שאם הדבר היה מגיע לבית המשפט בזק היו מפסידים, לא רק בגלל עניין הניהול שלא בתום לב אלא בגלל כל השתלשלות האירועים.
 

TaL53

New member
לא יודע מה אמרו לו, לא הייתי נוכח במעמד

אבל מן ההגיון שהתנהלות החברה מולו תהיה בשפה שהוא מבין וזה מה שהוא ביקש מפורשות.
 
למעלה