שפיון

שפיון

כלום אתם מכירים את המילה שפיון למרגל? אבא שלי משתמש בה כל הזמן, אך מעולם לא משעתי אותה במקום אחר, על כל פנים - מה מקור המילה? בטח שלא מעברית, זה נשמע קצת צרפתית. מה אתם אומרים?
 

rigoletto111

New member
בצרפתית הצורה espion

לפחות כך מצאתי במילון. המילה "שפיון" היתה נפוצה בעברית לפני כמה עשרות שנים, נתקלתי בה ספרים ישנים כשהייתי צעיר ולא הבנתי אותה בלי הסברים. עוד מילים לועזיות נפוצות מאז הוחלפו במילים עבריות נאות מהן: אוונטוריסט, אימפרסריו...
 

diday

Member
סביר להניח שלעברית הגיעה מהגרמנית

לגרמנית הגיעה מהצרפתית, לצרפתית מהאיטלקית.
 
המילה קיימת גם באנגלית:

espionage (נהגה: espionaj כמו בצרפתית)-ריגול. לאנגלית הגיעה מצרפתית, אליה מאיטלקית והשורש הוא הודו-אירופי -spek (כנראה כמו השורש של לצפות, להתבונן).
 

Louloudi

New member
או בהשפעה איטלקית

בפועל espier (לרָגל, בצרפתית) האות S לא בוטאה עד המאה ה-13. אולם החל מהמאה ה-16, חזרו לבטא את ה S גם בצרפתית (כנראה עקב מלחמות עם איטליה) באיטלקית = spione. ובכן, בצרפתית espion בהשפעת האיטלקית. כנראה בגרמנית מבטאים "שפּיון" (כמו שטרסבורג וסטרסבורג).
 

jayawan

New member
ברוסית או פולנית (?)

לקראת ספטמבר 1993 צוטטה הקללה "יוב תפויומאת ! שפיון !" שמשמעותה כמו: "לך דפוק את אמך ! מרגל !", באמצעי התקשורת הדובר היה לא אחר מאשר דרור קשטן, בשנת 1993. הוא אמן אז את בית"ר ירושלים , אלופת ישראל בכדורגל אותה שנה. הקללה הופנתה לעבר מאמן פולני שאמן את קבוצת שערים אז. בית"ר ירושלים התאמנה אמון "סגור" לקראת משחקים נגד "לך פוזנאן" מפולין... ה"שפיון" רגל באמונה של בית"ר וזכה לקללות נמרצות ממאמן שברא את המושג אליפות במלון הבית"רי.
 

rigoletto111

New member
אבל המילה לא הגיעה לשפות הסלאביות

מהגרמנית, כמו הרבה מילים אחרות? בדרך כלל מילים נדדו מגרמניה מזרחה, לא להיפך.
 
כנראה אתה צודק

אבל השאלה איך היא הגיעה לעברית בכלל וללשונו של אבי ומורי בפרט.
 

rigoletto111

New member
העברית קיבלה המון מילים מהגרמנית

בין אם ישירות (קאפוט) ובין אם כתרגומי מונחים: גלגל-ענק (Riesenrad ) או בית-חולים. ביחס לאבא מורי, אפשר לשאול אותו..?
 
אפשר

אבל בשבילו "שפיון" זה עברית תקינה. כנראה במדוייק מאיפה העברית קיבלה את המילה לעולם לא נדע.
 

Eldad S

New member
מה עם יידיש?

זו גם אחת משפותיו של אביך? כי אני מצדד בדעתו של חיים לוי, שהמילה הזאת דווקא יכול להיות בהחלט שהגיעה מיידיש.
 
אכן, זו שפתו

אבל מר חיים אמר שביידיש זה שפיאן (עם פתח מתחת ל-א'), ואילו אבא שלי אומר שפיון, ואני מניח שאם זה היה מהאידיש הוא היה מהגה את זה כמו שצריך. בכל אופן מכיוון שהמילה המדוייקת היא מגרמנית, אני אניח שהיא נכנסה לעברית דרכה.
 

Eldad S

New member
לא, יאן, תיקון קטן:

אני מעתיק את הודעתך, בצירוף כמה הערות-תיקונים שלי בסוגריים מרובעים: אבל מר חיים [חיים לוי] אמר שביידיש זה שפיאן (עם פתח מתחת ל-א') [לא, עם קמץ מתחת ל-א', אבל על המסך, בפונט הרגיל שלנו, זה לא נראה - יש צורך להגדיל את הפונט כדי לראות את הקמץ; א' עם קמץ מתחתיה נהגית ביידיש O], ואילו אבא שלי אומר שפיון [אז הוא הוגה את המילה בדיוק כמו ביידיש], ואני מניח שאם זה היה מהאידיש הוא היה מהגה את זה כמו שצריך. בכל אופן מכיוון שהמילה המדוייקת היא מגרמנית, אני אניח שהיא נכנסה לעברית דרכה. אז נראה לי שהמילה מוצאה בכל זאת מיידיש.
 

Ludwig

New member
אצלנו ביידיש זה עם קמץ...

שפּייאָן (כלומר shpi-yon)... שמקורה בכל זאת מגרמנית (Spion).
 
למעלה