שני המגדלים?

  • פותח הנושא Mixus
  • פורסם בתאריך

Mixus

New member
שני המגדלים?



ההודעה הבאה לא קשורה ל``הארי פוטר``-אלא למשהו אחר-ואני מרשה לעצמי לפרסם אותה-כי גם ``קווסטים`` הם לא בדיוק נושא הפורום... הזהרה-ההודעה הבאה לא מיועדת למי שעדיין לא סיים את סיפרו הנהדר של טולקין-``שני המגדלים`` -בסדרת ``שר הטבעות``. אז ככה-יש לי שאלה- למה בעצם קוראים ככה לספר? אני חושב שקוראים לו ככה כי הוא בעצם מסכם את שני חלקי הספר-החלק הראשון שעוסק בסארומאן ובמגדל שלו-האורונתק-ובמגדל של רוחות הרפאים אשר לטבעת-מינאס מורגול-אני צודק? ודבר שכן קשור להארי פוטר- נכון שהשם של הספר הרביעי ממש ממש ממש לא מתאים לספר? אחרי הכל גביע האש הוא לא עיקר הספר....
 

yearak

New member
אני חושבת שאתה צודק.



זה נראה הגיוני. מה שכן לדעתי הארי פוטר וגביע האש הוא שם מתאים מכיוון שגביע האש הוא הגורם לכך שהוא נכנס לתחרות (כאילו - מה ש``בחר`` אותו, לא?)
 
הארי פוטר ומצנפת המיון



או הארי פוטר והמכונית המעופפת. ממה שהבנתי מחברה שלי השם באמת לא קשור. אני זוכרת שהייתי משוכנעת שיקראו לספר הארי פוטר והתחרות המקוללת כי קראתי על זה באיזה עיתון. אז חברה שלי אמרה לי שהשם מתאים בהרבה שמהארי פוטר וגביע האש. תמר דינור
 

yearak

New member
לדעתי,



Harry Potter and the Goblet of Fire הוא שם מגניב, מה גם שהוא לא מרמז על מה שהולך לקרות וכשמגיעים לקטע של בחירת המועמדים עדיין לא מבינים מה הולך לקראות... ולכן הוא שם טוב!!!!!
 

shai.z

New member
טוב שלא קראו לו ככה... X4



טוב שלא קראו לספר ``הארי פוטר והתחרות המקוללת``...זה היה מגלה חלק מההפתעה בספר-שיש תחרות-ושהיא מקוללת... אני ממש מחקה לתרגום לעיברית של הספר! כדי לראות את התמונות שבתחילת כל פרק ואת הכריכה המדהימה!
 

Prongs

New member
לי



יש גם את האמריקאי וגם את הבריטי אז ראיתי הכל ;-) Prongs
 

shai.z

New member
גם וגם?-איזה כיף לך!



איזה גרסה עדיף? מבחינת העיצוב-האמריקאית-אבל מבחינת הלשון-עדיף הבריטית לא?
 

Prongs

New member
תגובה



אני מדבר אנגלית אמריקאית מלידה לדעתי עדיף הגירסה האמריקאית בכל דבר. Prongs
 
למעלה