שמות תואר

last day

New member
נמנמ

AKAI KURUMA "מכונית אדומה" AKAI=אדום KURUMA =מכונית taito na jinzu "ג'ינס צמוד" התארים באים לפני השם עצם.
 

last day

New member
מכונית אדומה

פה זה בא כשם תואר אני 98 וחצי אחוז בטוחה
 

furrball

New member
שם תואר i- בלי ספק

יש AKA שזה צבע אדום (AKAIRO) akai זה שם תואר
 

tals56

New member
ואם אני רוצה

שם תואר NA חיובי ובעבר אז אני מוסיף לו だった?
 

tals56

New member
ועוד משהו

ואם אני רוצה את הNA בעבר וחיובי אז אני מוסיף לו じゃない? ואם בעבר אבל שלילי אז じゃないかった? שמישהו יסביר לי!
 

furrball

New member
לשמות תואר NA אין הטייה

לכן אתה מוסיף だ/だった/じゃない/じゃなかった בסוף המשפט. きれいな車だった kirei na kuruma datta השאלה שלך היתה קצת מבולבלת, לכן אני מקווה שאתה מבין だ - הווה חיובי だった - עבר חיובי じゃない - הווה שלילי じゃなかった - עבר שלילי
 

tals56

New member
ואחרי הדאאטא וכל אלה מוסיפים

עדיין נה? (NA)או שפשוט שמים בלי NA אחרי זה את העצם?
 

furrball

New member
דאטטה וכל אלו

באים בסוף המשפט. שם התואר + נה + שם עצם + "דאטטה וכל אלה"
 

tals56

New member
חח באמת?

איזה מטומטם אני חשבתי בכלל שזה נגיד 静かだったな人 שזה בא אחרי השם תואר חח
 

Hikaru

New member
אפשר דווקא.

הרצתי חיפוש בגוגל כדי להביא דוגמה, אז אולי היא לא תישמע כל כך טוב, אבל זה פועל. 大好きだった人からのメッセージ-人は感情の生き物だ! daisuki DATTA hito kara no messeeji - hito wa kanjou no ikimono da! פשוט אין な.
 

tals56

New member
אז יש או אין

למי להקשיב? (וזה הקטע שGB אמרו לבוא ולהגיד)
 

furrball

New member
נראה לי התבלבלתי... נעשה סדר ../images/Emo22.gif

זאת מכונית יפה \ זאת מכונית אדומה きれいな車だ kirei na kuruma da 赤い車だ akai kuruma da המכונית יפה \ המכונית אדומה 車はきれいだ kuruma wa kirei da 車は赤いだ kuruma wa akai da זאת היתה מכונית יפה \ זאת היתה מכונית אדומה きれいな車だった kirei na kuruma datta 赤い車だった akai kuruma datta המכונית היתה יפה \ המכונית היתה אדומה 車はきれいだった kuruma wa kirei datta 車は赤かった kuruma wa akai datta
 

tals56

New member
ראיתי דווקא במדריך ליפנית

(האתר הארוך והמשעמם להחריד הזה) שאסור להוסיף לשם תואר I את הSTATE OF BEING כאילו את הDA אז למה הוספת?
 

GnomeBubble

New member
צודק - אסור

זאת אומרת, אסור להוסיף את האוגד הרגיל (da), אבל אפשר להוסיף את האוגד הרשמי (desu) כשרוצים להישמע רשמיים. akai desu takai desu oishikatta desu oishii deshita takaku nai desu למיטב ידיעתי כל הדוגמאות האלה אפשריות. אבל: akai da takai da וכו' - לא אפשריים. בעיקרון, בכלל לא אמור לבוא אוגד אחרי תואר I, אבל ביפנית מודרנית צורות ה-MASU וה-DESU ממש הכרחיות לדיבור רשמי, וכנראה בגלל שלא היתה צורה רשמית שכזאת לתארי I הוסיפו להם את ה-desu ואח"כ, מתוך נוחות, התחילו להשתמש בו גם בשביל ההטיות שלא היו ממש צריכות אותו.
 

furrball

New member
טוב, נראה לי אתה צודק

אולי שמעתי פה ושם שימוש "לא נורמטיבי". על פי חוקי הדקדוק זה נכון במאה אחוז
 
למעלה