של העיר Pecs, נמצאת רשימה ארוכה של שמות יהודיים שהומרו לשמות הונגריים. אם מישהו גם יצליח לפרש לי את משמעות הספרות שאחרי השמות והמקומות, ישמח אותי מאוד.
וקצת בגרמנית אוסטרית. הנה למשל קישור לצילום של ספר המתאר מקומות באימפריה האוסטרו הונגרית. הכל בגרמנית באותיות גותיות. נהדר למי שמחפש מידע על מקומות בהונגריה של שנת 1780
אישתי (ילידת בודפשט) טוענת שזה משהו דומה למספר תעודת זהות. ואם כבר עוסקים ברשימת השמות, אחרי השם של "ראש המשפחה" יש לפעמים פירוט השמות של בניו ובנותיו.
שמצאתי את האדם הנכון, את סבא שלי. ככל הידוע לי הוא עבר מסלובקיה להונגריה עם כל המשפחה, ויחד שינו את שם המשפחה מ: Weisz ל: Vajda. העדרם של שמות הילדים, גורם לי להרהר בכך שאולי זה לא האיש הנכון.