*The Physical ideas of Dirac's hole theory...*fed back in a big way into solid state physics. הרעיון של המשפט הוא: דיראק ניסח תיאוריה לפיה 'חורים' במערך צפוף של חלקיקים טעונים שלילית מתפקדים כחלקיקים לכל דבר, אלא שהם טעונים חיובית. את הרעיון הזה יישמו מאוחר יותר בפיסיקת המצב המוצק כשהגדירו חומרים מוליכים וחצאי מוליכים. אני לא מצליח לנסח כמו שצריך את המשפט שבין הכוכביות..אשמח אם תוכלו לעזור.
הפיסיקה של המצב המוצק", או בהתאם למטאפורה המקורית "הדהדו בחזרה, ובעוצמה רבה, אל הפיסיקה של המצב המוצק" (למיטב הבנתי, ה"פיד בק" כאן מרמז שהרעיונות גם באו במובן מסוים מאותו תחום שעליו הם השפיעו. האם זה אכן כך?)
הרעיון נוסח לראשונה במחקר של אטומים כבדים, שימש השראה לתיאוריית האנטי חומר של דיראק ומשם חזר לנושאים יותר 'ארציים' כמו פיסיקת המצב המוצק. בכל מקרה, נדמה לי ש'השפיעו בחזרה' קצת מסורבל. אולי באמת אשתמש ב'הדהדו'. (ועכשיו חשבתי גם על 'הוזנו מחדש', על משקל היזון חוזר..). בכל מקרה תודה!
תרגמתי בהיסח הדעת loose ends כ'קצוות פרומים', ואז חשבתי לעצמי שאולי בכלל אין ביטוי כזה בעברית (אם כי אילו הייתי נתקל בביטוי כזה בעברית הייתי מבין מה הכוונה, אולי זה רק בגלל שאני מכיר את המקור..) יש ביטוי כזה? ואם לא, אז איך אפשר לתרגם?