הערות
אני ממליץ לא להשתמש ב-IME אם אתה לא מכיר את הקאנג'י שהוא רושם, כי יש כל כך הרבה מילים שנשמעות אותו הדבר, שפשוט בוודאות יהיו לך טעויות. במקרה הזה היה לך טעות ב-ooki, אבל דווקא בגלל ששכחת o אחת בהתחלה, ואז ה-IME רשם לך 置き, שזאת צורה של הפועל "להניח". באותה מידה הוא היה לכל לרשום 起き (שנגזר מהפועל "להתעור") או 沖 (ים פתוח). והיו עוד טעויות בסגנון. עוד הערה כללית, בקשר לריווח המוקבל ברומאג'י: ookiku nai ולא ooki kunai, בגלל ש-nai יכולה להיות מילה בפני עצמה (הצורה השלילית של הפועל aru) אבל ku היא סיומת של הפועל ולא קיודמת של ה-nai. יש גם עוד אפשרות (פחות מקובלת) לכתוב את זה, שהיא ookikunai בתור מילה אחת. בקשר לתואר ooki עצמו, אני חושב שיותר מקובל להשתמש ב-ooki, שזה תואר na עם אותה משמעות בדיוק (ההבדל היחיד הוא שיש רק i אחד בסוף). אבל בקשר לזה אני לא לגמרי בטוח. אבל בגדול הסבר יפה. אני מציע בכל אופן שתכתוב בפעם הבאה רק ברומאג'י - הסברי דקדוק למתחילים יותר פשוטים להבנה ברומאג'י לדעתי.