שלום שאלנה קטנה!

IceCold 3000

New member
שלום שאלנה קטנה!

שלום לכם! אני מחפש אתר שיש בו תרגום של מילים מאנגלית ליפנים. יש לי של סינית ואני צריך של יפנית, ואני לא מוצא בשום מקום. אם יש למישהו הוא יכול בבקשה להביא לי או לתרגם לי את זה? Carpe Diem או SEIZE THE DAY שזה בעצם אותו הדבר אבל אחד בלטינית והשני באנגלית התרגום כאילו חחח.. תודה.
 

Obake

New member
hi wo tsukamu

הייתי שמחה לכתוב לך את זה באותיות יפניות אבל המחשב שלי נדפק אז אני לא יכולה ^^"
 

GnomeBubble

New member
השאלה עם זאת הכוונה ../images/Emo35.gif

בניגוד לאנגלית, זה נשמע בנאלי לגמרי ביפנית. בעצם גם בעברית. "תפוס את היום?"
אני חושב שזה לא משפט שמתרגם טוב ליפנית. למזלך יש את מילון Eijirou המצויין (www.alc.co.jp), שמתרגם ביטויים מדוברים מאנגלית ליפנית בצורה מדהימה. הוא מציע ima wo ikiru (חיה את ההווה) כתרגום שהולך טוב. ותמיד אפשר לקנח בפתגם יפני קלאסי כמו ichigoichie, למרות שזה לא בדיוק אותו הניואנס
 

IceCold 3000

New member
חחח תודה

אבל איפה אני יכול להשיג את זה בסמלים חחח כאילו בכתב...
 

IceCold 3000

New member
עוד שאלה

אפשר לתרגם מלטינית את הביטוי - Carpe Diem מצאתי במילון הסיני אז אולי אפשר ליפנית גם?
 

furrball

New member
כלום!

ניסית לחפש הגדרה במילון ומצאת הגדרה במילון, רק לא הגעת להגדרה עצמה. הנה הערך השלם:
検索文字列(שורת החיפוש) : carpe diem 該当件数 (מספר התוצאות): 1 carpe diem 〈ラテン語〉(לטינית) 現在を楽しめ、今を楽しめ、現在の機会をとらえよ (התרגומים עצמם)​
אבל בקיצור עד שאנשים יתחילו להתבייש בבורות שלהם ולא להשוויץ בה (לא יקרה) הבאתי בתמונה המצורפת ארבעה מתוך עשרות פירושים של carpe diem. בתמונה (אני מביא תרגומים מילוליים יבשים): 1. לחיות את עכשיו 2. תיהנה מה"עכשיו" 3. תחיה את הרגע שהוא עכשיו 4. קארפה דיאם (תכתיב פונטי של carpe diem)
 

IceCold 3000

New member
טוב..

אני לא מבין במילון הזה אז חשבתי שזה התרגום עצמו ומה שלמטה סתם כתוב כזה ... ולמה התכוונת במשפט על האנשים? אני צריך דווקא את הרביעי שהוא תרגום של קארפה דיאם. ומזה בדיוק הכתיב פונטי לא הבנתי?
 

furrball

New member
כתיב פונטי

זה כמו שאני אכתוב בעברית "קארפה דיאם". זה בטח שלא תרגום, אלא פשוט "ציטוט" השפה המקורית. שלושת האפשרויות האחרות ועוד עשרות רבות הן תרגומים של הביטוי
 

IceCold 3000

New member
אה אוקיי

ואפשר ציטוט מדויק ולא יבש כמו שהבאת נראה לך שיש כזה? או הכי מדויק לפחות?
 

furrball

New member
הם כולם טובים

אי אפשר לתרגם במדוייק. תרגום "מדוייק" מלטינית לאנגלית לא יעבוד, אז מלטינית ליפנית בטח שלא. זה כבר שפות מרוחקות גם בזמן וגם ביבשה
 

IceCold 3000

New member
חח עוד שאלה...

אתה יכול בבקשה לתרגם לי אולי את זה: "לחיות את הרגע/היום" כי את זה אני מעדיף מאשר את "לחיות את העכשיו" בבקשה!
 

furrball

New member
הכיתוב השלישי יתאים

בשביל מה אתה צריך את זה, אלהים ישמור
 

IceCold 3000

New member
אני צריך משהו ממש קצר

ותאמת לקעקוע חחח... אז אני רוצה משהו קצר ונכון שלא יצא לי שמקוקע "אני אוהב חרא"
 

IceCold 3000

New member
חחח תודה

רציתי ללכת על היפנית קצת בגלל הקראטה. אבל עכשיו נראה לי שאני אוותר ונראה ל שסינית עדיף על יפנית. אם כבר עדיף בלטינית את הביטוי האורגינלי?
 

IceCold 3000

New member
חחח תודה

זה מה שרציתי בהתחלה, אבל זה נראה לי קצת ארוך מידי בכל זאת. אבל לא נורא נסדר כבר, יש עוד זמן לסקיצה.
 
למעלה