שלום לכולם,

נועה321

New member
שלום לכולם,

אשמח
אם מישהו יוכל לפרש לי את המילה: הכלבה (=hachlava) אני רק יודעת שזה קשור למכונות, וזאת מילה שטכנאים משתמשים בה,
 
במקור מכליב - עושה תפר זמני

ונקרא כך משום צורת שיני כלב. במועד קטן דף ח ע' ב, משנה "ההדיוט תופר כדרכו והאומן מכליב" ובגמרא: מאי מכליב? ... רבי שמואל אמר: שיני כלבתא. ובימינו משמש לחיבור חלקים בתפר זמני, אבל גם לחיבור בין חלקים בשיטות אחרות, למשל מהדק סיכות "שדכן" נקרא מכלב.
 

נועה321

New member
עכשיו הסתבר לי, שהמונח הוא:

כליבה (=kliva), אשמח לדעת מה המקור ומה פירושו המדוייק...
 

bateliezer

New member
כמה פירושים

כליבה והכלבה - שתיהן במשמעות "תפירה בתפר עראי; חיבור במכלב", על פי מילון ההווה. השורש: כלב. אבן-שושן מציין משמעויות נוספות: 1. מסגרת עץ או מתכת ובה בורג המשמש להידוק קרשים בעבודת הנגרות. 2. תיבה קטנה לשמירת כלי תפירה. 3. תיבה מרושתת כעין כלוב. שלושת הפירושים האחרונים מקורם ב"כלוב".
 
וזה הזכיר לי שקים מהדק בורגי

נגרים משתמשים בו הרבה והם קוראים לו כליבה. בית אליעזר הזכיר אותו, אבל לדעתי מקורו בתפר הזמני, כאן הידוק זמני. בזמן שחיפשתי את התמונה של אחד הסוגים, שצרפתי פה, נתקלתי בעוד שימוש טכני, שכנראה אליו התכונת. הנה כמה שורות מתוך האתר www.jeepolog.com בלם קדמי תפוס בסופה, מורה נבוכים. ...... 2. כליבה מכנית של הבוכנה בתוך הקליפר. ........בוכנה ניגשת בזוית לרפידות, ולכן נכלבת על דופן הקליפר. 3. כליבה מכנית של הקליפר עצמו,או כליבה עקב בעיות גאומטריות. ........ לדעתי זה שימוש לא נכון שנובע מכך שהמהדק הנ"ל נקרא באנגלית CLAMP והמילה באנגלית משמעותה תפיסה בחוזקה של משהו כך שלא יוכל לזוז. זה מה שקורה שם לבוכנת הבלם, אבל התרגום בחזרה לעברית לא נכון (צ"ל משהו כמו תפיסה, נעילה, עצירה).
 
למעלה