שלום לכולם

Milochka1

New member
שלום לכולם ../images/Emo13.gif

התגעגעתם אלי?
אני כן
ובכדי להראות לכם שאני חוזרת לנורמה - הנה שאלה: 1. השם הגרמני - Silke - זה גבר או אשה? האם אפשר לתעתק כ"סילקה"? 2. שם המשפחה - Schotte אפשר לתעתק כ"שוטה"? תודה רבה לעונים
 

Milochka1

New member
עוד שאלה...

קיבלתי את המסמכים מעורך הדין/מהעורך דין שלי?
 

d a p h n a

New member
מעורך הדין שלי

כמו "מבית הספר" (ולא מהבית ספר - או השיבוש הלשוני המחריד "מהבצפר").
 

Fanja

New member
יו! יו! אני לא מאמינה! אני א-מו-מה

זה הפירוש של "בצפר" ???? מדי פעם אני רואה את זה באינטרנט, לא מנוקד כמבן, אז הייתי בטוחה שזה איזה מושג צבאי, סוג של בסיס אולי, "בַּצְפָּר" כזה .... רצה לפינה להתחבא ולהתעדכן!
 

d a p h n a

New member
השיבושים האלה גם מדבקים...

לפני כמה ימים ממש הייתי צריכה להזכיר לעצמי באמצע עבודת תרגום שאני צריכה לכתוב "יום הולדת" ולא "יומולדת". כבר כל כך התרגלתי לצורה השנייה (שהתחילה בתור התחמדות כזו, אבל עכשיו חצי עולם כותב כך כל הזמן).
 

ססילי

New member
../images/Emo6.gif זה כל כך נפוץ שנראה לי שבעתיד

זה יהפוך למילה תקנית.
 

ST

New member
היום כבר שמעתי שגורסים "העורך-דין"

ועוד יותר - העורכת-דין, היושבת-ראש. שמעתי במו אוזני מד"ר אבשלום קור. (למרות שזה עדיין מוזר, ואני משתדלת לכתוב עורך-הדין, יושב-הראש)
 

Eldad S

New member
בהחלט, כך גורסים.

היום זה נשמע תקין, וגם אני כבר התרגלתי. האמת היא שאני מרבה להשתמש ב"העורך-דין" (אם כי אולי לפעמים אני כותב/אומר גם "עורך-הדין"), אבל במקרה של "יושב-ראש" אני אומר/כותב כמעט תמיד "היושב-ראש".
 

Arana

Well-known member
מנהל
ועל "עורך-דינית" שמעת?../images/Emo3.gif

או שאולי יש לכתוב "עורכדינית"...
 

Eldad S

New member
../images/Emo6.gif

כמעט שאלתי אם את מתכוונת ל-advocatese (בעצם, אין מילה כזאת באנגלית)... ואז קלטתי שהתכוונת לאורחת-דין (בפי העם
).
 

Arana

Well-known member
מנהל
מה זה legal eagle? ../images/Emo12.gif

אנחנו משחקים ב-she, he ו-it?
 

Fanja

New member
זה עו"ד ממש ממולח וחריף, as in :

"Hey! He is a real legal eagle,ain't he ?"​
 
למעלה