שלום לכולם, שאלה:

שלום לכולם, שאלה:

אני מחפשת את התרגום הנכון למילה "סולמית" (כזו שבטלפון...#) חלק מהאנשים אומרים כי המילה HASH היא התרגום הנכון. מבירור נוסף שעשיתי מסתבר שבבריטניה לעולם ישתמשו ב- HASH , בארה"ב בחלק מהמקרים משתמשים ב- POUND אך זו לא אנגלית תקנית. עכשיו, מהיכרותי את השפה האנשלית, המידל HASH כי סלנג לחשיש. אני מחפשת מילה שתהיה נכונה דקדוקית וגם PC. רעיונות למישהו? תודה רבה!!!
 
ושוב-תיקון טעות...

אני אולי מכירה את השפה האנגלית, אבל לא מצליחה ללהקליד משפט בעברית....
...מהיכרותי את השפה האנגלית, המילה HASH היא סלנג לחשיש...
 

guyjo

New member
למיטב זכרוני

אומרים פשוט "number sign". בדף המרתק http://pages.zoom.co.uk/leveridge/dictionary.html העוסק בניאולוגיזמים ("תחדישים") באנגלית, מציעים גם: octothorpe reticule square אבל נראה לי שאם את לא בעניין של אקזוטיקה, ה"number sign" הוא האפשרות הכי טובה...
 

hastings

New member
למה את חושבת ש pound לא תקני?

זה מופיע במשמעות זו במילון מרים ובסטר.
 
אני לא חושבת שהוא לא תקני

אבל משום מה מסרבים להקשיב לי במקום העבודה...
 

hastings

New member
../images/Emo13.gif תפני אותם למילון

אין יותר ממסדי מהדודה מרים... הנה קישור: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=pound+sign&x=13&y=19
 
למעלה