שלום לכולם/ן...

northern liner

New member
שלום לכולם/ן...

הגחתי לכאן מפורום תרגום ועריכה. יש לי שתי שאלות בנושא תחביר שניסיתי לפתור בעזרתם של אתר האקדמיה ושל ספרים מקצועיים, ולא מצאתי להן תשובה מספקת (או שפספסתי אותה). אשמח לשמוע את דעתכם בעניינן, ובכל מקרה תודה מראש!
 

northern liner

New member
יחיד או רבים?

המשפט הוא:

במפגש הבא נעיין ביחסו של המחבר אל ההמון, תוך קריאה בחלקים הראשון, השני והשלישי של ספרו.

שאלתי היא: האם נכון לכתוב "חלקים" או "חלק"? מחיפוש שעשיתי בארכיון של הפורום הזה, מצאתי הודעה ש'תומכת' בצורת היחיד, אבל במקום אחר ראיתי דווקא שצורת הרבים מקובלת. אז מה מהן היא האופציה הנכונה?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מבחינת תקינות למיטב ידיעתי שתי הצורות נכונות

מבחינת טעם וסגנון שנעימים לי לקריאה, אני בעד "חלק". יותר זורם לי.
 

northern liner

New member
והשאלה השניה - פיסוק סביב מירכאות

אני מכיר את החלטת האקדמיה בנושא, ואוהב להשתמש בשיטה לפיה סימני הפיסוק באים לפני המירכאות. (דוגמה גנובה מאתר האקדמיה: "אני מסכימה," אמרה. "מתי ניסע?")

אבל בטקסט שלפניי יש בעיה. באחת הפסקאות מביאה המחברת דיאלוג תיאורטי בין מורה לבין הוגה דעות המייעץ לה. מבחינת מבנה הפסקה ומבנה הספר בכלל, אין כאן מקום לפתוח שורה חדשה לכל שאלה ותשובה. לכן נוצר רצף בסגנון הבא:

יאמר לה הפילוסוף, "עליך לדעת מהי מטרתך." "ואם אני חייבת לעשות זאת בכל מקרה?" "עשי זאת," יאמר, "אך היי מודעת לכך." ...

האם זה נראה (נקרא) סביר? ומה בדבר רצף של שאלות, בסגנון הבא:

אנשים שונים ישאלו, "האם הקשרים הרגילים בין הישגי ילדי לתגובות שלי מביאים לי אושר?" "האם המטרות שהצבתי לעצמי ראויות?" "האם אני שואלת את השאלות הנכונות?" ...

השאלה שלי כפולה: האם אני פועל נכון לפי הכללים, והאם לאדם מבחוץ נראים משפטים אלה סבירים. ייתכן שזו שאלה שמתאימה יותר לפורום תרגום ועריכה, אבל חשוב לי (ואשמח מאוד) לקבל משוב לפחות לגבי התקניות של המשפטים. תודה מראש
 

trilliane

Well-known member
מנהל
קשה לי לענות כי אני מהאסכולה השנייה...


ופיסוק בתוך מירכאות לא נעים לי לעין. לטעמי זה לא נראה יפה כשיש רק רווח בין מירכאות למירכאות, אבל, כאמור, אני לא הייתי מפסקת בפנים מלכתחילה אז זו בכלל לא שאלה מבחינתי.

לגבי הדוגמה השנייה, היא ברורה וסבירה אבל הייתי מעדיפה פסיק בין השאלות השונות (בחוץ כמובן).
 

sailor

New member
אני הייתי מותר על כל סימני הפסוק

למעט סימן השאלה. הם רק מקשים על הקריאה במקרה זה.
 

northern liner

New member
רבה על התשובות. לגבי השאלה השניה,

גם אני לא אוהב את ריבוי המירכאות בשני המשפטים, ובעיקר במשפט השני. Sailor, נראה לי שאאמץ את הרעיון שלך בנוגע למשפט השני; כאן באמת אין "דיאלוג" ואפשר לוותר על המירכאות, אופציה ששכחתי ממנה מרוב סימני פיסוק!

ובלי קשר לשאלות עצמן, תמיד נעים להכיר פורום מקצועי ומסביר פנים, שחבריו נרתמים לעזרה. ייתכן שאבקר כאן שוב בקרוב... תודה רבה!
 
למעלה