צ'אלע'י בגדאד ../images/Emo141.gif
להל"ן תמצית מתוך ספר של אוניברסיטת בגדאד...... ה צ'אלע'י הבגדאדי الجالغي البغدادي מילה בתורכית שמשמעותה צוות מוסיקאלי, או קבוצה בילוי או קבוצת הנאות מוסיקאליות. אבל בעיני הבגדאדים, הם העניקו למילה שני מובנים. א. מסיבת מוסיקה ושירים אשר נערכת בערבים, בחגיגות או בחתונות. במסיבות האלו השיכר אכן יזרום ללא הגבלה. הצ'אלע'י היה מגיע גם לבתי הקפה העתיקים יחד עם הזמרים, והיה מושיבים אותם על במות מעץ שהיו מכונים בערבית תח'ת التخت. אחרון הזמרים שליוו את הצ'לע'י בבתי קפה היה הזמר רשיד אלקנדרג'י, והזמרים באותה תקופה לא נקראו זמרים אלא נקראו קוראי מקאמות, כלומר אלה שיודעים לקרוא את הטקסטים המוסיקאליים. ב. המשמעות השניה, היא להקה מוסיקלית המנגנת בכילים מזרחיים עתיקים. אלסנטור אלג'וזה (דומה לכינור) אלטבלה אלרק אלנקארה מצפים מאותו צוות להיות בעלי שליטה בכילים האלה וגם בעלי יכולת לשיר. בין השנים 1920 ל 1951 , רוב חברי קבוצות הצ'אלע'י היו יהודים (תירגום מתוך ספר של אוניברסיטת בגדאד), אשר מאוד התפרסמו באותה תקופה, אבל השיח' ג'לאל אלחנפי כתב בספרו " שמתי לב כי במהלך המאה ה19 רוב הנגנים היו מוסלמים, ואח"כ הם נסוגו והעבירו את זה ליהודים". חוגי פתו היה היהודי הראשון שלמד את הנגינה על הכילים האלו ולמד את זה ממוסלמי בשנת 1848 , אח"כ למד ממנו חסקיל בן שמולי, אח"כ למד נחום בן יונה, אח"כ נסים בן כחילה אח"כ לוטפי בן רזיג'......... אחרי 51 חזרה השליטה בכלים האלו לידי המוסלמים. מחמד אלקבנג'י היה הראשון שהצליח להכניס מודרניזציה לצ'לע'י , והחליף חלק מהכלים לכלים חדשים יותר וזה קרה לראשונה ב 1936. הסיבה שהצ'אלע'י עבר שינוי בכילים ובהרכב, נעוצה בזה, שהצ'אלע'י עבר מ עבודה בבתי קפה על במות קטנים (תח'ת) לעבודה באולמות ענקיים אשר דרש צוות יותר גדול, יותר כלים, וכלים מודרניים יותר. בשפה הערבית המקורית אין את האות ג, ולכן נהוג לכתוב אותה כ ك עם פתחה ארוכה מעל זה, אני לא יודע אך עושים את זה במחשב אבל יש כאן בפורום פנטומימוס שהוא כן יודע אך עושים את זה. לכן בערבית שמך יהיה כתוב سيكال עם פתחה ארוכה מעל הכף, לאןרך כל הכף. אצל המצרים נהוג לבטא את האות ج כ ג אולי זאת הסיבה שהמורה שלך לערבית אמרה לכתוב עם ج. לגבי האות צ' הכוונה ל CH אז רושמים את זה כ ج עם שלוש נקודות, אני לא יודע אך עושים במקלדת אבל שוב פנטומימוס כן יודע. כשהייתי בבגדאד, ולמדתי ליקרוא עברית לתפילות מבלי להבין אף מילה, אכן לימדו אותי אז כי ג בלי דגש נשמעת כ ע'. כמו כן למדו אותי ש ת בלי דגש נשמעת כמו ث כל טוב.