זה לא דחוף בכלל
ולדעתי גם די חסר משמעות. לשמות יותר נפוצים (משה, ג'ון וכו') יש כיתובים פחות או יותר מוסכמים, אבל אם ניקח שם כמו "עדי", שבטח שלא היו רבים שניסו לכתוב אותו בסינית, אז התהליך של בחירת הסימניות בשבילו הוא די מסובך: מכאלף סימניות שמשומשות בד"כ לשמות זרים צריך לבחור שתיים (כי עדי זה שתי הברות) שיהיו קירוב פוֹנֵטי לשם "עדי" בין ההברות הסיניות (אולי גם כך שיהיו לסימניות משמעויות נחמדות) ורוב הסיכויים שהתוצר הסופי בכלל לא יישמע כמו "עדי". רוב הסינים בטח לא יטרחו וירשמו את השם הזה באותיות לטיניות, סוף סיפור. לשמות נפוצים יחסית - חפשי אתרים בגוּגל. שם כמו עדי - סליחה... אם תבקשי ממישהו שמאוד שולט בסינית אולי יצליח להמציא משהו. אבל חבל לטרוח ולהטריח - גם ככה זה לא יהיה דומה בגרוש לשם המקורי