שיר על עץ...

שיר על עץ...

חזרתי עכשיו מטקס יום השואה בבית ספר שלי . שמעתי את שיר על עץ אבל באידיש ... רציתי לשאול מישהו יודע איך קוראים לשיר ( בגירסה באידיש). ואלי איפה אפשר למצוא את המילים של השיר ( בעברית ) בתודה חן
 
שם השיר בעברית - על הדרך עץ עומד

ואת מילות השיר ניתן למצוא בקישור הבא, מתוך אתר שירונט.
 

5EDEN50

New member
רויטל החמודה אצלנו בנוה דויד כבר

רוקדים את הריקוד שלך, כל הכבוד ריקוד מקסים!!!
 

ataliag

New member
מילים של השיר בעברית

מילים: איציק מאנגר לחן: נחום היימן גירסה עברית: נתן יונתן על הדרך עץ עומד שם עומד כפוף הוא, צפרי העץ כולן מתוכו יעופו. למזרח, למערב לדרום פרחו את העץ, לסערה, לבדו זנחו. "אמא, אל תפריעי את" לה אמרתי ככה, "אז, אימי, ברגע קט כציפור אפרחה". על העץ אני אשב ואותו אניע, כל החורף אישן בניגון מרגיע". מתחננת אמא:"לא!" בדמעות בוכה לי, "פן חלילה על העץ בקרה תקפא לי". "חוסי על יפי-עינך" אז לאמא שׂחתי, ולפני שמה ואיך - לציפור הפכתי. "איציקל", אימי בוכה "כך האל יתן לי, אנא, קח סוּדר אתך אל נא תצטנן לי. ערדליים קח אתך חורף בא וחולי. שים מצנפת על ראשך, אוי לי ואבוי לי. גופיה חרפית תלבש אל נא תתפרע, אם אינך רוצה להיות בין מתים אורח". חלשה היא ציפורי, איך כנפי ארימה כשכל כך הרבה דברים הלבישתני אמא. בעצבות אל פני אמי את עיני אשימה: לא נתנה להיות ציפור אהבה של אמא.
 

ataliag

New member
יש לפחות 3 גרסאות בעברית

מעבר לגרסה שכתבתי כאן בביצוע גיתית שובל ורון דרויאן יש עוד גרסה של הגבעטרון. צילה דגן, חוה אלברשטיין אך יש מילים שונות לגרסה של דודו פישר לדיסק שתורגם מיידיש לעברית ע"י אבי קורן בשנת 2005 דודו פישר - שר להיטי יידיש בעברית
 
שמעתי הבוקר את הביצוע המרטיט של

חוה אלברשטיין. השיר המרגש הזה מתאים בדיוק לאווירה המלנכולית של יום השואה. בהחלט מתאים לרקוד את הריקוד הזה הערב.
 
זה הביצוע שרוקדים אצלי תמיד...

בשפת המקור, ובביצועה הנהדר של חוה. זה התחיל כשהיה אצלי המרתון ה"מזרח אירופאי"{כן, כן - כמו שיש מימונה ותימניאדה, גם ערב כזה אפשר לעשות} הרוקדים כ"כ אהבו את הביצוע שהמשכתי להשתמש רק בו. אילת
 
יש עוד מרקידים "אמיצים"....?....

סתם סקרנות .... יש עוד מרקידים < שאני מחשיבה כאמיצים > ששמים את הגרסה ביידיש ? חן
 
למעלה