שירה

DORIY1

New member
שירה

ايهـا الشاكـي ومـا بــك داء كيف تغـدوا اذا غـدوت عليـلا ان شـر النفـوس نفـس يـؤوس يتمنـى قبـل الرحيـل الرحيـلا ويرى الشوك في الورود ويعمـى ان يـرى فوقهـا النـدى اكليـلا هو عـبء علـى الحيـاة ثقيـل من يرى في الحيـاة عبئـا ثقيـلا والـذي نفسـه بغـيـر جـمـال لايرى في الوجود شيئـا جميـلا المصدر:أيليا أبو ماضى
 

לבאחד

New member
לדורי:שיר של אבו-מאט'י

להלן התרגום: ايهـا الشاكـي ومـا بــك داء كيف تغـدوا اذا غـدوت عليـلا הוי המתאונן ואין בך חולי, כיצד תשרוד אם תחל את יומך עם חולי ان شـر النفـوس نفـس يـؤوس يتمنـى قبـل الرحيـل الرحيـل הרע בנפשות היא נפש מיואשת ,המייחלת למוות בטרם עת ويرى الشوك في الورود ويعمـى ان يـرى فوقهـا النـدى اكليـلا ורואה (רק) את הקוצים שבפרחים וממאנת לראות את הטל המעטר אותם هو عـبء علـى الحيـاة ثقيـل من يرى في الحيـاة عبئـا ثقيـلا זה שרואה את החיים כנטל כבד ,הוא בעצמו נטל כבד על החיים والـذي نفسـه بغـيـر جـمـال لايرى في الوجود شيئـا جميـلا ומי שנפשו נטולת יופי, אינו רואה בעולם דבר יפה المصدر:أيليا أبو ماضى המקור:איליה אבו-מאט'י
 

סועד

New member
לבאחד, תודה על התרגום בזכותך אני

מצליחה לקרוא נכון את המילים הערביות ולהבין את המשמעות. שיר השיר עצמו מאד יפה.
 

DORIY1

New member
ללב אחד

هذا أشلون תרגום فلّه مال ألله = איזה תרגום ישתבח שמו
 

סועד

New member
דורי כל הכבוד לך על השירה שאתה

מביא לפורום. המילים מאד קשות אך בזכות תרגומו של לבאחד אני מצליחה להבין יותר בקלות. אז שוב תודה, בברכת חג שמח וחדש טוב עליך ועל עם ישראל.
 
למעלה