שושביניות

ozshomer

New member
שושביניות

יש לי קטע של MATRON OF HONOUR מול MAID OF HONOUR, יעני שושבינה נשואה ושושבינה רווקה, יש למישהו רעיון איך אני מסתדר עם זה בעברית? מדובר על מישהי שמבקשים ממנה להיות מייטרון אף הונור והיא אומרת שהיא לא צריכה להיות מייטרון אוף הונור אלא מייד אוף הונור כי היא לא נשואה. תודה מראש. ASAP, זו תכנית שחייבת להיות מוכנה עד הצהריים.
 

ST

New member
אולי

גברת-שושבינה מול עלמה-שושבינה או אולי להפוך את סדר המילים, משהו לא מסתדר לי בצורות שכתבתי למעלה. אבל אולי זה ייתן לך כיוון...
 

ozshomer

New member
תודה

אבל זה נשמע לך כמו משהו שהיית אומרת? לא כ"כ מסתדר לי, זו תכנית בשפה די מדוברת. תודה בכל מקרה.
 

דלעת1

New member
הבעיה כאן

היא שלא תמצא ביטוי מקביל בעברית, מפני שכל טקס הנישואין מתנהל לגמרי אחרת, ואין בו בכלל תפקיד של שושבין ושושבינה, למיטב ידיעתי (לפחות לא בחתונות דתיות). בוודאי שאין אבחנה בין שושבינה נשואה לרווקה. לדעתי אין מנוס מהסבר בגוף הטקסט, כי אין שום דרך להסביר את זה אחרת.
 

ST

New member
בדיוק,

בכל אופן, ה'שושבינות' שכן יש בחתונות הן בדרך-כלל האחיות הקטנות של החתן והכלה. ממש לא ה-maid of honor שאת מתכוונת אליו.
 
למעלה