שובר את השיניים

שובר את השיניים

שלום אנשים, אני חדש פה, והייתי שמח לקבל עזרה בעניין תרגום משפט מסויים מאנגלית לעיברית (כנראה לא רק אני שובר בו את השיניים). אני מתרגם מאמר בעניין זכויות אדם והמשפט הבא הוא ציטוט: A few employers came, bad everyday people, who started checking their teeth. ו..אם מישהו צריך עזרה בתרגום טורקית - אני אשמח לעזור. תודה מראש
אופיר
 
נראה לי

שמדובר בשחורים שחיפשו עבודה. ואז באו כמה מעסיקים (פוטנציאליים), המתוארים כאנשים רעים אבל כאלה של יום יום (כלומר לא חריגים, אלא מן הנוף האנושי הרגיל). עכשיו המעסיקים אלה התחילו לבדוק את השיניים של השחורים, כי השיניים מעידות על הבריאות של האיש ובהשלכה - על כושרו לעבוד (אגב, כך זה גם עם סוסים...) אם ההקשר מצביע על משהו אחר - אנא הבא את הפסקה כולה.
 
...בסוף

חשבתי ש-checking their teeth זה ביטוי מסויים שאני לא מכיר אבל לבסוף ראיתי שהכוונה היא באמת ל-"בדקו את השיניים שלהם". אופיר
 
למעלה