csibész אצלנו היה מי ששובב וחמוד
כמובן, בעיקר כינו כך ילדים קטנים.
והיה גם sajt kukac, שהתרגום המילולי שלו זה תולעת גבינה, כך כינו ילדים תזזייתיים שהיו להם קוצים בישבן, שכל הזמן היו בפעולה.
אפילו האיש העירקי שלי מכיר ומשתמש בשני הביטויים האלה.
הם מוצאים חן בעיניו...
ואין להן מקבילה מדוייקת בעברית.