שאלות של ערב

Fanja

New member
בmaterialאינך מעביר אותה תחושה

כלומר, שזה *ה* "material" you know .... ה"סחורה" נותנת אידיקאציה מאוד ברורה לכך שלא מדובר בסחורה רגילה, בסתם ordinary material, אלא ב8משהו* שאי אפשר לנקוב בשמו אך אלה הדוברים מבינים במה מדובר.
 

Eldad S

New member
../images/Emo26.gif משפטי ראווה

הם נאסרו לאחר שהועמדו למשפטי ראווה. תרגום המושג לאנגלית.
 

Eldad S

New member
וואו, למדתי

מושג חדש. אבל כאן יתאים kangaroo trial, אני מניח (they were put to kangaroo trials).
 

Boojie

New member
השאלה:

נדמה לי ש-kangaroo court זה משפט שהוא לא רק לראווה, אלא גם תוצאתו מוכרעת מראש (כלומר, משפט מכור), בעוד משפט ראווה הוא משפט שתוצאתו לא מוכרעת מראש? עולה על דעתי כרגע משפט דמיאניוק, שהיה משפט ראווה ובסוף הנאשם יצא זכאי, ולדעתי אי אפשר היה להגדיר את זה kangaroo court. כך או לא כך? אני לא בטוחה בדברים שאמרתי כרגע.
 

august west

New member
show trial משמעותו בדיוק כמו שתארת

אז show trial = kangaroo courtאז אם יש למשפט ראווה משמעות אחרת, גם זה וגם זה לא מתאימים
 
אוף, תמיד אני מתבאסת שאני לא יכולה

לעזור לך אף פעם עם שום שאלה... אולי תערוך קצת בעברית, לשם שינוי?
 

Eldad S

New member
../images/Emo13.gif זה בסדר,

עידית, את עוזרת כל כך גם בעריכה וגם בהערות בעברית, כך שאין לך בכלל מה להתבאס :)
 

Eldad S

New member
../images/Emo26.gif "צופה לה נכבדות"

המחלקה התבססה והתרחבה, והוא צופה לה עוד נכבדות, כולל קבלת תפקידים נוספים ...
 
למעלה