מישהו יכול להגיד, למה תרגמו לעברית את שם הבחורה בתור הרמיוני? הרי השם מבוטא הרמייני (תשאלו כל דובר אנגלית)...חוץ מזה, אתם יכולים לראות את זה בעצמכם בספר הרביעי, כאשר היא מסבירה לויקטור איך לבטא את השם שלה. היא ממש אומרת לו בהברות הר-מיי-ני.
חמוד שלי, בשביל זה מוסיפים ניקוד..... אולי זה לא לרמה שלך להעזר בו אבל אם היית נעזר זה היה חוסך מכולנו את השטויות שלך..... כמעט בכל פעם שמופיע השם של הרמיוני בעברית זה מנוקד כברמיייני... ותפסיקו להשמיץ את התרגום לעברית הם עובדים קשה מאוד כדי לנסות להשאיר את אותו המסר אז תשתקו....
התרגום הוא לא הרמייני! הוא הרמיוני והוא מנוקד הֶרמָיוֹני! כמו שצריך! תקראי את התגובה השניה שלי. והספר מול העיניים שלי אז אל תגידי לי שלא... Professor Prongs Freak of nature J. Potter
שאלת דובר אנגלית אז הנה אני אענה לך. השם מובטא הרמיוני בדיוק כמו שתרגמו אותו ובספר 4 אתה צריך להיות ממש לא מבין באנגלית כדי לחשוב שקוראים לה הרמייני. כתוב Her-my-oh-nee ובעברית: הרמיוני. בואסת. תודה. Professor Prongs Freak of nature J. Potter