ביץ' - בן
התעניינתי גם אני פעם בנושא,ושאלתי חבר שלי, הדובר רוסית (השכלתי שלי ברוסית מסתכמת בידיעה של כמה קללות עסיסיות), בעניין ה"ביץ'". ובכן, לדבריו, הסיומת "ביץ'", כשהיא צמודה לשם (למשל ל"יצחק"-"יצחקביץ'" ל"יורם"-"יורמביץ'" וכו') גורמת לכך שההלחם "שם+ביץ'" משמעותו תהיה "בן-" או "בנו של-" למשל אבשלום יצחקביץ' פירשו אבשלום בן יצחק. אבל, וכאן בא החידוש שאני רוצה להכניס לדיון המלומד, לפי דברי חברי, הצורן ביץ' כשלעצמו אין פירושו "בן" ולמעשה אין לו שום משמעות וקיום עצמאיים ( בשונה מה"בן" בעברית - בעברית אבשלום בן יצחק הוא גם בנו של יצחק ובנוסף לזה למילה בן יש משמעות וקיום עצמאיים: "אבשלום הוא בן של איש עשיר).