שאלה על הקנג'י 田

GnomeBubble

New member
האמת היא שאני לא יודע אם נוחות הגיה

היא הסיבה האמיתית. זה טענה שעולה הרבה פעמים, ואפילו יש מקרים ספציפיים שהיא די סבירה (שינוי קוליות אחרי N), אבל העובדה שזאת לא תופעה עקבית ואחידה, ושהיא מתרחשת באופן ספציפי כאשר מחברים מילים הביאו את הבלשנים להגדיר אותה כתופעה מורפולוגית. בעצם מדובר כבר בתופעה שקשורה להרכבה של מילים ממורפמות ולמשמעות של המילה המורכבת. אני יכול לתת דוגמה אחת לנושא: 山川 יכול להקרא בשתי קריאות (למעשה 3, אבל מהשלישית נתעלם): yamakawa - הרים ונהרות yamagawa - נהר שזורם בין הרים, נהר הררי בעצם, לפחות במקרה הזה, אפשר לראות בבירור שלא מדובר בנוחות הגיה גרידא - אם כך היה הדבר, הרי ששתי המשמעויות היו מתקבצות באותה הקריאה, yamagawa. בסופו של דבר, יכול להיות שהתופעה הזאת קשורה בנוחות (אולי במקור היא באמת באה מתוך נוחות הגיה), אבל זאת לא תופעה פונולוגית של נוחות הגיה טהורה. למה זה חשוב? חוץ מדקדקנות בלשנית זה לא חשוב במיוחד, אבל בכל זאת, בתור תלמיד של השפה עוזר לי לזכור שהתופעה הזאת לא אחידה וכדאי לזכור אותה בנפרד בשביל כל מילה.
 

Navidshi

New member
../images/Emo182.gif ma ne

השליטה שלי ברזי הדקדוק נוטה להיות מוגבלת ואינסטינקטיבית מאד, אז אני לא אתיימר לחלוק על ההסבר, אבל אני סקרן לדעת מהי צורת הקריאה השלישית? או שהתכוונת ל-さんせん?
 

furrball

New member
זה הדבר הכי טבעי

אם תשים לב, בחלק רב ממילים יפניות שהן צירופי קנג'י יש את הקטע הזה, גם באוניומי וגם בקוניומי. h->b/p t->d k->g s->z זה לא קורה תמיד, אבל זה קורה בחלק ניכר מהמקרים... מתרגלים לזה. ושמות, כמו שאתה יודע זה בכלל עסק מורחב. שם מתערבבים חופשי אוניומי, קוניומי, קריאות שמורות לשמות וקריאות "פונטיות".
 

Navidshi

New member
../images/Emo182.gif זה שונה בעיקר...

כשקנג'י מופיע בתור החלק השני (או יותר) במילה, ואם אני זוכר נכון, הרבה פעמים אחרי הברה סגורה (שזה ביפנית רק ן' או ם'). דוגמאות אפשר למצוא במילים כמו 人々 - ひとびと או 一本 - いっぽん.
 

tals56

New member
כשיש 々 אחרי קנג'י זה אומר שקוראים

את הקנג'י פעמיים.
 

furrball

New member
כן, אבל עדיין

בהרבה מקרים העיצור הראשון בקנג'י השני משתנה כמו 時 toki זמן 時々 tokidoki לפעמים
 

GnomeBubble

New member
היום גיליתי שדווקא יש לזה חוקיות

לא מוחלטת, אבל יש איזושהיא חוקיות למתי התופעה הזאת שנקראת רנדאקו מתרחשת.
 

tals56

New member
מישהו מוכן לקרוא את זה ולהגיד למה

זה מתכוון? קראתי ולא הבנתי כלום... אבל רק שמתי לב בדוגמאות שלהם שזה תמיד אותה אות רק עם ה-מרחאות האלה "
 

GnomeBubble

New member
ברור

אתה למדת קטקאנה והירגאנה, לא? ה"מרכאות" שאתה מדבר עליהם הם הניגורי (שלפעמים גם נקראים טן-טן), הסימון הקולי היפני. הניגורי הופך עיצורים דוממים (כמו k או t) לגרסאות הקוליות שלהם (כמו g או d). תופעת הרנדאקו היא בדיוק התופעה שבה העיצור הראשון בקאנג'י הלא-ראשון (כלומר שני או שלישי וכו') הופך לקולי (ולכן מקבל ניגורי). toki + toki -> *tokitoki -> tokiDoki.
 

tals56

New member
אז מה אם אני קורא ל'ניגורי' מרחאות

מה אסור לי? עוד מעט תגיד לי שלקמץ אני לא יכול לקרוא T קטן. וכן למדתי היראגאנה וקאטאקאנה.
 

tals56

New member
אני לא תקפתי

GB... שאני קורא את זה אני קורא את זה כGUB BOUND(משחק)לא הבנתי למה אתה מתכוון בהתחלה ^^
 

GnomeBubble

New member
זה מה שקורה כשמנסים לבחור

שם מקורי באמת, ולא סתם "משה999 האחד והיחיד המה זה מקורי שייייווו"
 

GnomeBubble

New member
אתה גם יכול לקרוא לקמץ T גדול

הכל תלוי בנקודת התייחסות שלך...
 

tals56

New member
את הקנג'י של דג

קוראים כ-סכנה(sakana) או ואו(uo) והנה הקנג'י 魚 תודה
 
למעלה