הספר לא קיים בעברית
ברשת, בכמה אתרים, ישנם קטעים בעברית של הספר, לכאורה "הספר המקורי". קריאה בחלק מהקטעים הללו מגלה כי מדובר בתרמית. אחת ההוכחות הטובות ביותר לכך היא השימוש ב"גרסה העברית" במילה "טטראגרמטון" - מילה יוונית שמשמעותה המילולית היא "המילה בת 4 האותיות", דהיינו, שם האל היהודי. אילו הספר היה נכתב במקור בעברית, לא היו משתמשים בכינוי "טטראגרמטון", שבו השתמשו בעיקר בימי הביניים, בעיקר בגרימאורים (וייתכן כי גם בספרי דת נוצריים). דבר זה גם מראה כי ספרים אלו (כולל ה-Goetia) לא נכתבו בידי שלמה המלך, כי אם קרוב לודאי, בימי הביניים. השיטתיות והסימבוליקה שבכתיבת הקמעות היא החשובה כאן ובעלי מערכת האמונות המתאימה יוכלו לדעתי להפיק תועלת מהם (אם כי מוגבלת לדעתי). לתרגם את הספר לעברית? לדעתי, יש קודם להתמקד בתרגום ספרים איכותיים בתחום, מאשר ישר להתחיל בגרימוארים השונים.