שאלה בנוגע ל 美女

hongfei

New member
שאלה בנוגע ל 美女

שלום לכולם, תמיד נתקלת באותה הבעיה - איך הייתם מתרגמים 美女? האם פשוט כ"בחורה יפה" או יותר קרוב למושג הישראלי "כוסית"? תודה!
 

Omiz

New member
אני נאלץ לחלוק על דעתו של

ידידי המלומד, ולהציע שאכן מדובר במילה "כוסית", כלומר, לפי הסינים, בחורה נאה מאד, מושכת ולבושה במיטב מחלצות האופנה האחרונות. זה בדוק
 

renjintso

New member
נכון, גם לי נראה.

ואולי אפילו לא כוסית, אלא מישהי שדפקה הופעה.
 

happydog23

New member
אני רואה שאני במיעוט. אם ככה לא

נותר לי אלא להצטרף לזרם - זה לא כאילו שדיברתי מתוך הכרות עמוקה עם התחום. היתי סומך יותר על OMIZ בקטעים האלה.
 

Omiz

New member
בוא לא נסיק מסקנות חפוזות

נכון שזה התחום שלי כאן בפורום אבל עד ש-NIZANO לא יתן את פסק הדין הסופי אני מבקש לא לחרוץ את גורל ה-MEINV
בהקשר זה חשוב לציין גם את המושג paoniu 跑妞 ושוב תקנו אותי לגבי הסימנים, אבל זה מושג חשוב לכל מי שבתחום. לגבי ה-MEINV אפילו בלי לחכות לניצנו ועם לשלב את התגובה של ידידתינו מדרום לעננים (לשעבר), הייתי אומר שמדובר בכוסית, שהרי גם מישהי שלא נראת משהו ודפקה הופעה, תכונה ע"י חברותיה: "שיואו שירן איזה כוסית את היום" - קל וחומר בסין.
 
ועוד שאלה לא קשורה

למה הפורמט של הפורומים השתנה? זה רק אצלי או שכל הגופן בפורומים ממש ענק עכשיו???
 

ליאנג

New member
美女

זה גם התיחסות מנומסת משהו לנשים עובדות. "וואו, יש פה הרבה 美女 הערב".
 

izzy g

New member
PAO NIU זה כמו לומר על מישהי

שהיא 公车 ? זה המונח שאני מכיר בטאיוואן ותהיתי אם מדובר במילה נרדפת...
 

nitzano

New member
להתחיל עם בחורה

公车 בארץ מכנים בחורה כזאת כ"מזרן". לא ידוע לי אם זה בשימוש גם בסין. 泡妞 משמעו "להתחיל עם בחורה", בשימוש כשבחור אומר לחבריו "בואו נלך לחפש בחורות...". 美女 למיטב ידיעתי מתאר בחורה יפה (חתיכה) באופן כללי ("תראה את היפיפיה הזאת"). 辣妹 מיעת לתאור "כוסית". כאן בטיאנג'ין ישנה מילה נוספת (לא חושב שיש סימניה כי מדובר בסלאנג) "דזואן" (כל זאת בערבון מוגבל, ובהתאם לנהוג בטיאנג'ין. יכול להיות שבביג'ינג שם יש סלאנג משלהם המשמעויות שונות) OMIZ תודה על המחמאה, אבל אני באמת רחוק מלהיות מומחה בנוגע לסין.
 

Omiz

New member
לא אמרתי

מומחה בנוגע לסין, רק בנוגע לסינית, השפה הסינית...
הייתה לי הרגשה שזה 泡 ולא 跑 אבל מבחינת העברית הסתדר לי יותר השני
 

renjintso

New member
../images/Emo6.gif

נראה לי שכמה מההבדלים כאן לא ממש קשורים לסינית אלא לעבודה שכל אחד מאיתנו מדבר דיאלקט שונה של עברית
 
למעלה