ימשיך כבודו...
בעניין תניא דמסייע- יתכן ששתי הגרסאות נכונות. אני רק בטוח ש "תניא" זה נכון, מפני שזה מופיע בתלמוד מסכת בבא מציעא פרק ז דף פד, א גמרא http://kodesh.snunit.k12.il/b/l/l4207_084a.htm תיקנתי לי "תרתי דסתרי". ללא קשר - המילה דחילו בארמית, דומה ל"דחיל" בערבית. יש בסלנג אמירה כזו "דחיל ראבק" והכוונה היא "יירא את אלוהיך". זה נשמע אולי כמו קללה עסיסית, אבל זה לא. הכוונה היא ל "קצת הגינות בבקשה". הקשר הוא דחילו.
בעניין תניא דמסייע- יתכן ששתי הגרסאות נכונות. אני רק בטוח ש "תניא" זה נכון, מפני שזה מופיע בתלמוד מסכת בבא מציעא פרק ז דף פד, א גמרא http://kodesh.snunit.k12.il/b/l/l4207_084a.htm תיקנתי לי "תרתי דסתרי". ללא קשר - המילה דחילו בארמית, דומה ל"דחיל" בערבית. יש בסלנג אמירה כזו "דחיל ראבק" והכוונה היא "יירא את אלוהיך". זה נשמע אולי כמו קללה עסיסית, אבל זה לא. הכוונה היא ל "קצת הגינות בבקשה". הקשר הוא דחילו.