רוצים לצחוק קצת?

hillelg

New member
רוצים לצחוק קצת?

תיכנסו (עידן, את היכנסי, אם רצונך בכך) לאתר 'נזגול', ותרגמו את אתר ה-CNN (למשל) לעברית. רוב נחת!
 

hillelg

New member
וחידה

מהו טקסט המקור של התרגום הבא: [סליחה: מה הנו ה מקור text הבא תרגום.] כאשר על חצות קודר, בזמן {אף} אני pondered, רופס ומוגיע, מעל רבת שונה וקוריוזי כרך של שכוח ידע, בזמן {אף} אני nodded, כמעט napping, פתאום שם הגיע הברזה, בתור של מישהי בעדינות rapping, rapping בשלי חדר דלת.
 

hapax legomenon

New member
רצוי לשלי עולם

זו הכותרת שהתקבלה לאתר שאני ניסיתי: http://www.oreenscott.com/ תרגום של Welcome to my world. וההמשך: _______________________________________ אני לא יכול יודע את הכל - אך שאני been נתינה זה שלי כי טוב קישוט עבור טוב מעל חמשים שנות. i'm אינפורמציה נרקומן, generalist איזהו knows זעיר ביט אודות כל מיני דברים ולא כל כך הרבה אודות משהו. ו, אני חובב זה שדרך. זיווג שלי interests וinvestigations, שאני got זעיר ביט של את הכל על זו רשת אתר. בתקווה לשם האם להיות משהו עבור כל אחד. או, ייתכן there'll להיות לא כלום עבור כל אחד. זה doesn't בחייך חומר אחת דרך או את אחר אף כי זה אישי רשת אתר של sorts. אילו אתה מוכרח רשת אתר והנם מעוניינת ב הדדי חיבור רוחש חינם לקונטקט אותי וi'll קחו שועה בשלכן אתר. _______________________________________ למי שקצת מתקשה... הנה המקור: _______________________________________ I can't know everything - but I've been giving it my best shot for well over fifty years. I'm an information junkie, a generalist who knows a little bit about all kinds of things and not very much about anything. And, I like it that way. Matching my interests and investigations, I've got a little bit of everything on this web site. Hopefully there will be something for everyone. Or, maybe there'll be nothing for anyone. It doesn't really matter one way or the other because it's a personal web site of sorts _______________________________________
 

אלעד2

New member
בואנ'ה, אתר מגניב. הנה החדשות

האחרונות: חיל אוויר-ישראל מטוס מוכרח הותקף 2 חיזבאללה חינוך bases בנקמה עבור yesterday’s מקרה באשר חיזבאללה קליע מכה צה"ל דחפור, ההרגות שבט sgt. ינואר rotzanski ובאורח קשה פציעה מצדיק קצין. צה"ל מקורות אומר thב 2 hezbullah חינוך bases הותקף הנם בbeka'a ביתרון bordering סוריה, נמצאת על ידי כפר של zabkin ווואדי saluki. אפיק 2 דווח שtyre היה/הייתה גם bombed.
 

nutmeg

New member
אלו חדשות טובות ללקסיגלי בעיקר

כי זו הוכחה ניצחת שתהיה לה עבודה לעוד הרבה זמן. כל מי שמתרגם יודע שאין תחליף מכניסטי טוב לתרגום ואין אפשרות באמת לוותר על התווך האנושי. Yippy!!
 

lexigali

New member
אתרים כאלה קיימים זה זמן רב,

אם כי לרוב ללא עברית, וברמה גבוהה בהרבה (גם ב-Google יש, למשל). ועל-אף שאכן אין תחליף למתרגם האנושי, לפעמים זה יכול לסייע קלות להדיוטות שצריכים להבין רק את הרעיון המרכזי של טקסט כלשהו, ובסיטואציות נוספות.
 

hillelg

New member
הא מתרצתא הא

(זה מתרץ את זה). מכיון שזה לא בעברית, זה ברמה גבוהה הרבה יותר (לעבור ממשפחת שפות אחת למשנה, הרבה יותר קשה). אם כי אני מודה שחלק מהשגיאות המצחיקות הן בגלל חוסר עבודה מספקת על מנוע התרגום.
 
אכן

המימוש הגרוע של מתרגם אוטומטי לא מהווה הוכחה ניצחת לכלום, רק אולי לזה שקשה מאוד לכתוב מתרגם כזה, אבל כמו שגלי כבר אמרה, מתרגם אוטומטי טוב יכול לייתר לפחות חלק מהעבודה שלה, כי הוא ייצר משפט קריא, גם אם לא בתרגום מדוייק, שייתן לקוראים מושג על מה מדובר. אבל זה מביא אותי לשאלה אחרת: אם התרגום האנושי הוא כל-כך חיוני, למה בעיתונים אין קרדיטים על תרגומים? זה צורם לי בעיקר בהארץ (אולי משום שאותו אני בעיקר קורא) - מביאים קטע, שכתוב שהוא לקוח מאיזה עיתון בחו"ל, ולא כתוב מי תרגם אותו, כאילו שזו איזה עבודה מכנית, שלא ממש משנה מי עשה אותה. מאוד מוזר לי. גלי, נדמה לי ששאלתי אותך פעם על זה, ואמרת לי שככה זה, והיה נדמה לי שזה נראה לך הגיוני שזה ככה. לעוד מישהו זה מפריע? מישהו יכול להזביר לי למה זה?
 

lexigali

New member
כמו שאין קרדיט לעורכי העיתון,

שעושים את רוב-רובה של העבודה (אני מדברת על עמודי החדשות). קרדיטים ניתנים רק לכתבים ולעורך ראשי (וצלמים). למתרגמים ניתנים קרדיטים על תרגומים של כתבות גדולות במיוחד (במוספים וכו'), או אם היה מאמץ יוצא דופן (כך זה לפחות בעיתון שאני מכירה מבפנים). היות שהתרגומים בעיתון הם לא יצירה ספרותית (בלשון המעטה), נראה לי מיותר קרדיט על התרגום. זה רק מעמיס. מה שכן, אם מצטטים עיתון מסוים או אתר מסוים שממנו תורגמה הכתבה, נראה לי באמת כאילו חסר קרדיט, כי אז זה כאילו ללא "בעלים".
 

אלי ו.

New member
למה צריך קרדיט?

אולי אני כופר בעיקר אבל למה אני צריך לדעת את השם של כל מי שהיה מעורב בהכנת דבר מה בתקשורת? בסוף כל תכנית טלויזיה אני רואה שמשה הגיש, מלכה ערכה, ששון איפר, חדוה ערכה את הסט, יוסי הכין קפה וחיים סתם עבר בסביבה. ואני אומר, המידע מיותר! זה עוד בזבוז של זמני. תאר לעצמך שעל כל מוצר היו כותבים קרדיט. על הגבינה שלך היו שמות מהנדסי המזון, פועלי הייצור, המפרסמים, הפרות וכו'. למה זה טוב?!
 
זה נכון לגבי טלויזיה, ובדיעבד

אבל, נניח, כשאני קורא עיתון ורואה כתבה של מישהו, אני יכול לדעת שאת הכתיבה של המישהו הזה אני אוהב, וארוץ לקרוא אותו (נגיד אביב לביא), או שאני לא סובל את הכתיבה שלו ואני אמנע (אלא אם הנושא מאוד מעניין אותי). לכן זה ברור שצריך לכתוב מי כתב את הידיעה הזו. אני חושב ששיקול דומה צריך להיות גם בעניין תרגום. הרי בספרים מתורגמים מקובל לכתוב מי תרגם למרות שלא מצוין מי עימד. כשאני קורא ספר או מאמר, התרגום תורם המון לחוית הקריאה, והוא ממש לא אוטומטי. אפשר לומר את זה גם על העימוד, העיצוב והעריכה, אבל אני מרגיש את זה הרבה יותר בתרגום, שקשור ישירות למילים. אם אני אלמד לזהות מתרגמים מוכשרים, או כאלה שאינם, זה יעזור לי להתאים את רמת הציפיות בקריאת טקסטים אחרים שהם תרגמו. בנוסף יש כאן איזה פן של לקיחת אחריות. אם יש משהו לא בסדר, אני יודע בדיוק אל מי לבוא בתלונות. זה אגב מכשיר גם את הקרדיטים בטלויזיה, למרות שבעצם, אני בד"כ לא בא בתלונות לאנשים האלה, לא בעיתון ולא בטלויזיה.
 

אלי ו.

New member
יש נטיה להצפה במידע מיותר

אני בהחלט מסכים שקרדיט לכותב הכתבה/יוצר תכנית הטלויזיה/במאי הסרט הוא ראוי מכיון שהוא מעביר מידע צרכני חשוב. כך גם בתרגום ספרות (ראה את ההבדלים בתרגומים השונים של ד"ר סוס) הבעיה היא שנוצר מצב של הצפת מידע, דבר שגורם גם למידע החשוב ללכת לאיבוד. בבחינת מרוב עצים לא רואים את היער. אם ראית את "כן אדוני השר" אתה בודאי זוכר שכשרצו להעלים מהשר משהו פשוט היו קוברים את האינפורמציה בהר של מסמכים לא רלונטיים. לא התיחסתי ישירות לנושא שהעלית אלא באופן כללי. קרדיט צריך להנתן רק כשהתרומה היא משמעותית. השאלה שצריכה להשאל היא האם יש מספיק קוראים שיהיו נאמנים למתרגם מסוים של כתבות עיתונות. אם כן, אז יש מקום לקרדיט, אם לאו, אז לא.
 

ס ק א ל י

New member
חשיפה!!!

סופכלסוף הבנתי איך ה"תורכי" כתב את הטקסטים שלו ...
 

ס ק א ל י

New member
ועוד משו -

מעניין מה מקור השם של האתר. הייתה איתי בצבא בחורה שקראו לה כך. היא הסבירה לי שהמשמעות הם שם של פרח כלשהו בפרסית.
 
למעלה