שלום רב,
הוזמנו לראיון ל-א5 - הליך מדורג - נפרדים מ-ב1.
השאלה: בתום הראיון, מחתימים את הבת זוג שלי שאינה דוברת עברית על אחת כמה וכמה שכמובן אינה קוראת עברית, על הפרוטוקול (שנכתב בעברית).
מבחינתה, היא בעצם חותמת על מסמך שאינה יודעת מה נכתב בו.
האם עליה להוסיף באנגלית את המילים : cannot read hebrew ואז לחתום? או שהדבר יגרום לעצבנות מצד המראיין ולגרום לעיכובים כלשהם.
החשש הוא שאם יכתבו משהו שהיא לא אמרה, לא תהיה לה טענה שכנגד, הרי היא חתמה.
מה לעשות במצב שכזה?
האם זה נכון ומותר לכתוב " I cannot read hebrew" ואז לחתום?
הוזמנו לראיון ל-א5 - הליך מדורג - נפרדים מ-ב1.
השאלה: בתום הראיון, מחתימים את הבת זוג שלי שאינה דוברת עברית על אחת כמה וכמה שכמובן אינה קוראת עברית, על הפרוטוקול (שנכתב בעברית).
מבחינתה, היא בעצם חותמת על מסמך שאינה יודעת מה נכתב בו.
האם עליה להוסיף באנגלית את המילים : cannot read hebrew ואז לחתום? או שהדבר יגרום לעצבנות מצד המראיין ולגרום לעיכובים כלשהם.
החשש הוא שאם יכתבו משהו שהיא לא אמרה, לא תהיה לה טענה שכנגד, הרי היא חתמה.
מה לעשות במצב שכזה?
האם זה נכון ומותר לכתוב " I cannot read hebrew" ואז לחתום?