קצת עזרה?
זה הולך ככה.. נפל לידי ספר בשם Selections from Magical Papyri שנכתב על ידי John Opsopaus.. הוא מציג תרגום של חלק מהפפירוסים שנמצאו בגיזה (?) וקשורים לכישוף המצרי העתיק.. המקור של הספר הזה הוא עוד ספר, המכיל את כל הפפירוסים שנמצאו ויצא בשנת 86, ושמו "The Greek Magical Papyri in Translation Including the Demotic Spells" שנכתב על ידי איזה Dieter Betz אחד.. עוד הוא מוסיף, שהפפירוסים כלולים באוסף שהובא ממצרים בשם "אוסף אנסטסי" שהובא במאה ה-19 (למרות שהתרגום שלהם חל ב-86, שנת הוצאת הספר של ברץ).. השפה שממנה תרגמו את הספרים היא Old Coptic, ועוד הם מוסיפים שכנראה שכל הממצאים מקורם בספריה, או קבר, אחד ויחיד. הבעיה היא, שהתרגום מכיל מילים באנגלית, בצורה מסודרת, וכאשר לא הצליחו לפרש מילה, אז הכניסו מרווח ריק בסוגריים מרובעים. חוץ מהמילים באנגלית, התרגום מכיל "קשקושים" מוזרים, שאינם מתורגמים, והסופר מתיחס אליהם כאל "magical names".. תהיתי, מהם בעצם? אם הם אינם שפה, מאיפה הרכיבו אותם? מה פירושם? למה הם קשורים? הם שמות אלים, רוחות, או סתם דברים לא ידועים?.. אני באמת מקווה שתוכלו לעזור לי, מכיוון שזה נורא מסקרן אותי.. ולהלן דוגמא ל"מתכון" מאגי מהספר: i. Protective Spell Taking Sulfur and Seed of Nile Rushes, burn as Incense to the Moon and say, "I call on You, Lady Isis, whom Agathos Daimon permitted to rule in the entire Black Land [i.e., Egypt]. Your name is LOU LOULOU BATHARTHAR THARE´SIBATH ATHERNEKLE´SICH ATHERNEBOUNI E´ICHOMO´ CHOMO´THI Isis Sothis, SOUE´RI, Boubastis, EURELIBAT CHAMARI NEBOUTOS OUE´RI AIE´ E´OA O´AI. Protect me, Great and Marvelous Names of the God (add the usual [i.e., the protection you seek]); for I am the One Established in Pelusium, SERPHOUTH MOUISRO´ STROMMO´ MOLO´TH MOLONTHE´R PHON Thoth. Protect me, Great and Marvelous Names of the Great God! (add the usual) "ASO´ EIO´ NISAO´TH. Lady Isis, Nemesis, Adrasteia, Many-named, Many-formed, glorify me, as I have glorified the Name of Your Son Horus! (add the usual)" [PGM VII.490-504]
זה הולך ככה.. נפל לידי ספר בשם Selections from Magical Papyri שנכתב על ידי John Opsopaus.. הוא מציג תרגום של חלק מהפפירוסים שנמצאו בגיזה (?) וקשורים לכישוף המצרי העתיק.. המקור של הספר הזה הוא עוד ספר, המכיל את כל הפפירוסים שנמצאו ויצא בשנת 86, ושמו "The Greek Magical Papyri in Translation Including the Demotic Spells" שנכתב על ידי איזה Dieter Betz אחד.. עוד הוא מוסיף, שהפפירוסים כלולים באוסף שהובא ממצרים בשם "אוסף אנסטסי" שהובא במאה ה-19 (למרות שהתרגום שלהם חל ב-86, שנת הוצאת הספר של ברץ).. השפה שממנה תרגמו את הספרים היא Old Coptic, ועוד הם מוסיפים שכנראה שכל הממצאים מקורם בספריה, או קבר, אחד ויחיד. הבעיה היא, שהתרגום מכיל מילים באנגלית, בצורה מסודרת, וכאשר לא הצליחו לפרש מילה, אז הכניסו מרווח ריק בסוגריים מרובעים. חוץ מהמילים באנגלית, התרגום מכיל "קשקושים" מוזרים, שאינם מתורגמים, והסופר מתיחס אליהם כאל "magical names".. תהיתי, מהם בעצם? אם הם אינם שפה, מאיפה הרכיבו אותם? מה פירושם? למה הם קשורים? הם שמות אלים, רוחות, או סתם דברים לא ידועים?.. אני באמת מקווה שתוכלו לעזור לי, מכיוון שזה נורא מסקרן אותי.. ולהלן דוגמא ל"מתכון" מאגי מהספר: i. Protective Spell Taking Sulfur and Seed of Nile Rushes, burn as Incense to the Moon and say, "I call on You, Lady Isis, whom Agathos Daimon permitted to rule in the entire Black Land [i.e., Egypt]. Your name is LOU LOULOU BATHARTHAR THARE´SIBATH ATHERNEKLE´SICH ATHERNEBOUNI E´ICHOMO´ CHOMO´THI Isis Sothis, SOUE´RI, Boubastis, EURELIBAT CHAMARI NEBOUTOS OUE´RI AIE´ E´OA O´AI. Protect me, Great and Marvelous Names of the God (add the usual [i.e., the protection you seek]); for I am the One Established in Pelusium, SERPHOUTH MOUISRO´ STROMMO´ MOLO´TH MOLONTHE´R PHON Thoth. Protect me, Great and Marvelous Names of the Great God! (add the usual) "ASO´ EIO´ NISAO´TH. Lady Isis, Nemesis, Adrasteia, Many-named, Many-formed, glorify me, as I have glorified the Name of Your Son Horus! (add the usual)" [PGM VII.490-504]