"קישטא, ברא, ברא !!"

עופר 123

New member
"קישטא, ברא, ברא !!"

צועקים כולם לעבר החתולים בחצרות. "ברא" מגיע מערבית, אבל מה פירוש המילה "קישטא"??? תודה,
עופר
 

lexigali

New member
אבל אני יודעת מה זה אז´ואים

ואש-תנור, ו"פיניונס", ואפילו יודעת להגיד מ*א*תיים. אבל "ברא ברא"? איך זה הולך? זה עומד בפני עצמו או שזה בא רק אחרי "קישטה" (שמשום-מה נראה לי יותר טוב ב-ה´ בסוף)?.
 

shellyland

New member
אבל את לא יודעת להגות את זה נכון:

אג´ואים, לא אז´ואים. בכל אופן, אני חושבת שהוא מתכוון לבארעה (BARAA) ולא ברא (BRA) ולהערכתי המקור הוא מערבית. גנגי?
 

עופר 123

New member
אני מתכוון ל........

בראא´, בראא´, אם נדקדק (בתקווה שלא שכחתי את שיעורי הערבית שלי...), שמשמעו "בחוץ". אבל מה, מה עושים עם הקישטא?
 

המוזרה

New member
ברא ברא

(לבטא כמו בראשית ברא, טוב, להבדיל..) פירושו פשוט "החוצה, החוצה" והמקור אכן מערבית. למרות שאני ירושלמית לא ידעתי שיש לנו זכויות על זה..
 

lexigali

New member
כן, אבל

לאחרונה היה לי ויכוח נוקב (וכמעט עקוב מדם!) לגבי התנוחה המדוייקת של "שק קמח". כלומר מי שהתווכח איתי טען שאני קוראת "שק קמח" למה שהוא קורא "אבו יויו". אז האם חד המה או לאו?
 

shellyland

New member
לא הבנתי את השאלה

קודם כל - אמרתי שלא מומלץ, לא שלא כדאי. ולא מומלץ בגלל שתינו: היא, כי אני חסה על גבה הענוג והשביר שלא יוכל לשאת את כובד משקלי, ואני - כי אני חסה על עצמי שאפול.
 
שלי

תופס מנסה לתפוס את ממדי גופך. כדי לבדוק אם את כשירה להרמה. ולעניין: לדעתי, ואני ירושלמית, אז דעתי אולי פרובינציאלית מדי - - - שק קמח באמת מתאר מצב של הנחת המושא על הכתף ודמו בראשו...כמו שמישהו כתב כאן בשרשור אבויויו זה מצב שבו הידיים של הסחוב מונחות על הכתפיים של הסוחב והרגליים כרוכות סביב מותניו, כמו ילקוט. ההבדל הזה משמעותי, שכן שק קמח מעצם טבעו, לא ניתן לעשות לאדם השוקל מעבר למשקל מסויים.... ברור?
 

shellyland

New member
לא ולא

לא - אני לא כשירה. לא - שק קמח ואבויויו הם לא שני דברים שונים. ואני מאותה פרובינציה שלך...
 
למעלה