לוידאו של להקת V6 כשהם מעלים סצנה מתוך סינדרלה ביפנית . . . משעשע מאוד!!! מישהו יכול להסביר לי מה הכוונה ב: dai...ana?? זה כמו דיאנה אולי? יש משמעות מאחורי (הכוונה היא לקטע שה"בחורה" שמשולה לסינדרלה נקראת למדוד את הנעל . . .)
http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/ מתרגם את השם שלך לשם יפני בעל משמעות. ^^; אותי הוא תרגם ל Chiba Akira (אלף נוצות בוהקות ? הלה - את Yamashita Miharu (שמיים בהירים מתחת להר)
זה לא לפי משמעות, ולא לפי צליל. טוב, לפחות את השם של טל אפשר לתרגם בקלות לפי משמעות ל-tsuyu... לא שנראה לי שזה שם שהולך טוב לבנים ביפנית, ואולי בכל זאת עדיף להיות חלק ממשפחת פוג'יווארה רבת-העוצמה
משפחת פוג'יווארה בויקיפדיה. באחד הפרקים של היקארו נו גו, דרך אגב, היקארו שואל מישהו (נראה לי שזה היה המורה להיסטוריה שלו) אם הוא שמע על פוג'יווארה נו סאי. היקארו מניח שסאי הוא אחד מבני משפחת פוג'יווארה (שהיתה חזקה מאוד בתקופת הייאן, שהיא התקופה שבה סאי חיי במקור לפי הסדרה), והוא חושב שאולי השם שלו מופיע ברשומות.
וגם אם לא, לא היה להם שום כוח כיום, כי ההשפעה שלהם הייתה על הקיסר, שהיום התפקיד שלו הוא פחות או יותר ייצוגי בלבד. בתקופות מוקדמות יותר הם השיאו את בנותיהם לקיסר וכך בעצם שמרו על מעמדם ושלטו בחצר המלוכה מבפנים.
סתם זה נקו!מנהל הפורום (לשעבר,אבל צריך עדיין לעשות לו כבוד) ומכיוון שגם אותו תרגמו לTAIKI וגם אותי אז אני צריך להיות המחליף שלו (GB = להתחפף!) אז מי בעד?(אני!אני! ואז אני יתן באן לGB אבל אל תגלו לו טוב?