קורות חיים

yoave23

New member
קורות חיים

אז בהמשך להצעתו של user32 מפוסט קודם, אני מעלה פה את קורות החיים ללא סימנים מזהים ע"מ שתוכלו לתת פידבקים לגביהם (ראו קובץ מצורף).
אשמח לקבל תיקונים והצעות ע"מ שאוכל "לפרמט" אותם טוב יותר.
תודה רבה!
קישור לפוסט של user32:
[URL]http://www.tapuz.co.il/forums/viewmsg/308/180919278/%D7%A2%D7%A1%D7%A7%D7%99%D7%9D_%D7%95%D7%A7%D7%A8%D7%99%D7%99%D7%A8%D7%94/%D7%A2%D7%91%D7%95%D7%93%D7%94_%D7%91%D7%94%D7%99%D7%99-%D7%98%D7%A7[/URL]
 

bismark1

New member
דעתי

1. הייתי כותב את הסיכום כפתיחה: "מתכנת עם X שנות ניסיון בטכנולוגיות W,Y,X מחפש לעסוק ב-a,b,c, בלה בלה בלה" - זה נותן למי שקורא סיכום מהיר על מי ומה אתה. (פה גם המקום לציין אם אתה מחפש משרה מלאה או חלקית ולחסוך את התהיות למי שמגיע לחלק שבו כתוב שאתה עושה תואר במקביל)
2. הפסקאות על הנסיון מאוד ארוכות ורבות מלל, הטכנולוגיה ומה שעשית בפועל הולכים לאיבוד בכל התיאור (סרקתי את המסמך פעמיים וכל מה שנשאר לי בראש זה ASP.NET ו-MVC כי זה מה שקופץ לעין) - נסה לתמצת את התיאור למשפט קצר ולהדגיש בנקודות את הטכנולוגיות ותחומי הפיתוח שעסקת בהם.
3. עברית - רוב מי שיקרא את קורות החיים שלך הוא לא דובר אנגלית מלידה וגם עוד מאמץ מנטלי מזערי לקריאה למי שמסנן את קורות החיים יכול להפריע. שקול לנסח בעברית (ייתרון נוסף, כל הבאזזוורדס מודגשות אוטומטית כשהן מופיעות באנגלית בתוך טקסט עברי)
4. השכלה: לימודי תואר לפני הלימודים בסלע. נסח 2015-היום (אלא אם כן באמת התחלת ממש עכשיו), b.sc במדעי המחשב במוסד X (אלא אם כן X מצ'וקמק). אם כבר עברת כמה קורסים ויש לך ממוצע טוב אפשר להוסיף. אני לא חושב שמספר הערבים בשבוע שאתה לומד צריך להופיע בקורות חיים - הזמינות שלך צריכה להיות ברורה מפיסקת הפתיחה. אפשר להסביר בראיון אם זה עולה כבעיה.
 

yoave23

New member
תודה רבה

1. הסיבה שכתבתי באנגלית היא מכיוון שרוב המקומות שראיתי מבקשים זאת במפורש.
יכול להיות שאני צריך להחזיק מסמך לכל שפה...
2. אני מפחד לשאול אבל מה הופך מוסד למצ'וקמק בעיניי הקורא? אני לומד ב HIT.
 

bismark1

New member
לא חסרות מכללות

בין אם כאלה שאין להן תכנית לימודים מאושרת ע"י המל"ג ובין אם כאלה שבחיים לא שמעת את השם שלהן בהקשר של הנדסה/מדעים...
לגבי HIT - היות וכבר יש לך נסיון זו בסה"כ בחירה סבירה למי שעובד במקביל במשרה מלאה, לא מהמוסדות המובילים בארץ אבל גם לא אחד שיש לו מוניטין של מפעל לייצור תארים.
 

asdf96

New member
אנגלית

לא לפגוע אבל מקריאה של הקוח , הם נראים כמו מסמך שתןרגם עם הרבה עזרה של גוגל טרנסליט, כנראה שהאנגלית שלך טובה יחסית ומספיקה בשביל מייילים בעבודה, אבל זה לא מקצועי מספיק בשביל קוח .

בנוסף זה נראה שאומנם עשית המון דברים אבל לא ברור מה התחום שלך, לדעתי כדאי לנסח בצורה ברורה איזה משרה אתה מעוניין למצוא ומה הניסיון שאתה מביא אליה, הפיזור על המון פרוייקטים מיגע מיידי לקו"ח ויכול להגיע יותר מאוחר בראיון העבודה הפרונטלי.
 
קורות החיים שלך מאוד מוזרים בעיני
תמוה בעיני שאתה מציג את עצמך בתור ה"מנטור" של החברה כולה, כאשר הרקע והנסיון שלך זה קורס בסלע ומספר שנות נסיון בודדות במקום עבודה אחד. מנטור אמיתי אמור להיות מישהו עם השכלה ונסיון רחבים. ממי בדיוק למדת באותו מקום כך שנהיית מנטור?
&nbsp
אני רואה גם שהתחלת בסלע באותה שנה בדיוק כשהחחלת באותו מקום עבודה, אז בכלל נכנסת לשם בלי שום רקע? ישר לתפקיד מפתח תוכנה (או מנטור?), או שעשית משהו לפני?
&nbsp
תמוה בעיני המשפט: "my role: application characterization, design and development" שחוזר חמש פעמים בקורות החיים. אתה גם המאפיין, גם המתכנן, וגם המיישם (היחידי?) של כל הפרוייקטים שציינת? או שאתה עושה עבודה של עשרה אנשים, או שהפרוייקטים מאוד קטנים, או שצורת ההצגה שלך של הדברים לוקה בחסר (במקום אחר אתה מספר שאתה גם אחראי על הלקוחות). האם אתה עובד כחלק מצוות? האם אתה ראש הצוות? כמה אנשים בצוות?
&nbsp
לא צריך לחזור על אותו משפט 5 פעמים.
&nbsp
החברה עצמה היא חברת פרוייקטים / אאוטסורס? זה נראה ככה, כי הפרוייקטים לא נראים קשורים אחד לשני. צורת ההצגה של הפרוייקטים מבלבלת ולא ברורה, יותר מדי מלל על כל אחד מהם והמלל לא מובן כלל. אם אני מנסה להבין (בעברית) מה היה הפרוייקט הראשון, אני מקבל משהו כמו: "אפליקציה האחראית על איסוף מידע על נכסים תת קרקעיים והכשרות מפעיל. האפליקציה אוספת נתונים ממכונות היתוך". אתה מבין מה אתה כתבת? כי אני לא. אני לא מנסה להיות חכמולוג, אני באמת לא מבין מילה ממה שכתבת שם (ואני דובר אנגלית ברמת שפת אם).
&nbsp
אם כבר אנגלית, יש לך מספר לא מבוטל של שגיאות איות ודקדוק. למשל:
"processes the data, and uploads is using a dedicated web service" - צ"ל it ולא is.
" without the need to directly contacting a sales person" - זה לא אנגלית. צ"ל אולי without the need for direct contact with a sales person.
"Due to the high risk of error and non-experienced personnel a thorough characterization and
business rules are enforced along with a very easy to use authorizations based interface was
created" - מאוד מסורבל ונראה כמו שני משפטים שהודבקו ביחד בלי שום מילות קישור.
&nbsp
בשורה התחתונה:
יתכן בהחלט שאתה אדם מעולה ורב-פעלים, אבל קורות החיים משדרים לי משהו לא טוב, יש פער גדול בין ההכשרה והרקע לבין הנוצות שאתה מנסה להתהדר בהן. צורת הצגת הפרוייקטים מכילה מלל רב, מיותר, ולא ברור. מספיק היה לכתוב על כל פרוייקט בשורה אחת מה הוא עושה, בשורה אחת באיזה טכנולוגיות הוא כתוב, ובשורה אחת מה היה החלק שלך (אבל באמת), לא משפט מועתק ומשוכפל אלא למשל: "worked as part of a team of 5, in charge of developing the server side)
&nbsp
&nbsp
 

hookedatwalla

New member
קורות חיים גרועים מאוד

כישורים טכניים, מומלץ לחלק ל2, מה אתה טוב בו ומה פחות, רשמת C# האם השתמשת בדיסאסמבלר פעם ? אתה יודע איך עובד הJIT ? קראת ספרים CLR Under the hood או CLR VIA C# ?
אני אוהב לרשום ככה, כי אח'כ תבוא לראיון ויתחילו לחפור איתך לעומק על דברים ויבינו שאולי אתה לא מכיר את הדברים לעומק מספיק. אז לפחות לציין את זה בקו'ח, זה לא מוריד מהערך.
תוריד title מטופש כsenior software developer. בחברה שלך אתה אולי סניור, בחברה אחרת תהיה האמא של הגו'ניורים.
לגבי פרוייקטים, אם אתה לא יכול להגיד מה הפרויקט עשה במשפט וחצי, אז תכתוב אותו בחצי משפט ותשים יותר דגש על הטכנולוגיות, למה אני צריך לראות את המילה UNIQUE ID באמצע הדף ??
ומה זה application characterization ?? אני 5 שנים במקצוע לא שמעתי את המושג הזה אף פעם.
אנחנו בישראל, תרשום קורות חיים בעברית, אל תסתבך, תן לי מקום אחד לדוגמא שביקש קורות חיים באנגלית בארץ. אני לא מכיר כזה.
 

ipv6

Member
הוא רשם

"Mentoring and assisting other developers in the company"
לדעתי הביטוי יחסית נפוץ והכוונה למשהו ותיק שעוזר \ חונך \ שותף בחפיפה של חדשים ולא Tech Lead \ גורו ברמת החברה.
 

yoave23

New member
תודה לכולכם

אז כמה דברים:
  1. אני רואה שנושא האנגלית עלה כבר כמה פעמים אבל לפי מה שראיתי מקומות גדולים קרי google או dropbox מבקשים קו"ח באנגלית באופן מפורש ואחרים מפרסמים את הדרישות שלהם באנגלית אז רק נראה לי הגיוני לתקשר איתם באותה שפה
  2. בקשר לתאור התפקיד - החברה שאני עובד בה היא לא חברת תוכנה אלא חברה יצרנית ולפניי לא היו פה מתכנתים. אני הייתי איש IT ובעקבות דרישות של לקוחות החלטתי ללמוד לבד קצת כדי לספק פתרונות קטנים ללקוחות משם זה התפתח למשהו יותר גדול כאשר אני זה שמוביל ברמה הטכנולוגית. העניין הוא שאני לא חושב שקורות החיים הם המקום לספר את כל זה.
  3. מצ"ב קובץ מעודכן שאשמח שתסתכלו עליו
 

asdf96

New member
לדעתי

א)יש שיפור מסוים אבל האנגלית עדיין רחוקה מלהיות מקצועית, "נשוא מוסתר" לא מקובל באנגלית תנסה להכניס פנימה את הנשוא ( לדוגמא I am , the app , the company ) בכל משפט, אבל תדע שזה לא פחיתות כבוד לבקש עזרה(אפילו בתשלום) מדובר אנגלית.

ב) לדעתי קו"ח זה בדיוק המקום לספר איך התגלגלת למקצוע, קח בחשבון שבכל מקרה למעסיק שלך בסופו של יום ידע את הסיפור, כי אדם שקורא את הקוח שלך מבין שיש סיפור מאחורי הקוח אבל מרגיש שאתה מסתיר אותו ,ולכן לא בטוח שהוא ירצה להתעמק אלא יעבור למועמד הבא, מצד שני אם תספר יש אנשים שיתחברו .

ג) יכול להיות שאני טועה, אבל סביר להניח שבמקומות גדולים ( google dropbox אם לשם את מכוון) אולי ישמחו לקחת אותך למשרת סטודנט, אבל למשרה של מפתח בכיר יש לך יותר סיכוי בסטראטאפ או במקום יותר קטן ופחות ביורוקרטי.

ד) כשאתה מבפר על פרוייקט תתמקד בעיקר בלהסבירמה היה התפקיד שלך( הרי לא עשית הכל לבד), "למתקדמים" אומרים לכתוב אתה הקשיים העיקרים שהיו לך בדרך וכיצד התגברת עליהם.
 

choo

Active member
ההגיון שלך מנוגד לנסיון של מרביתנו, ככל הנראה

&nbsp
במרבית החברות הישראליות, עדיף להגיש קורות חיים בעברית. קל יותר לקורא לעקוב, פחות סיכוי שתצא "טמבל" בגלל שליטה לא טובה באנגלית. מן הסתם למשרות בחו"ל צריך קורות חיים באנגלית - אבל שם הפורמט שונה למדי מהמקובל בארץ.
&nbsp
לגבי התוכן - השימוש שלך במילה enterprise קצת מצחיק - בהתחשב בכך שאלו ממש לא תוכנות enterprise (עוד לא שמעתי על enterprise שמשתמש בתוכנת priority - תוכנה שנועדה לעסקים קטנים עד בינוניים), ולא נשמע שכוללות מנגנונים סטנדרטיים למערכות enterprise (כמו יתירות גבוהה ועמידות בפני כשלים, כמו התממשקות לאפליקציות אירגוניות גדולות שכיחות בשוק, וכיוצא בזה).
&nbsp
הצורה שבה אתה מתאר את מה שעשית בקורות החיים נשמעת שונה ממה שאתה מתאר פה בפורום - והפער הזה עלול להפיל אותך קשות בראיונות. אנשים מצפים מהמרואיין להיות ברמה של קורות החיים שלו. יהיה להם קל יותר לקבל אדם שמלכתחילה לא מתיימר, מאשר לקבל מישהו שנשמע יומרני, אבל בראיון מתגלה שלא באמת כמו שהוא תאר את עצמו ואת הנסיון שלו. לךק מהמקומות שיפסלו אותך לאחר ראיון עם קורות החיים הללו - היו מקבלים אותך, אם קורות החיים מלכתחילה לא היו כל כך יומרניים אלא ברמה שאתה באמת יכול לעמוד מאחוריה.
&nbsp
לפיכך - רצוי להוריד מעט את הטון היומרני בקורות החיים - ולהתמקד בלספק את הסחורה בראיונות.
 
למעלה