ספראנג מונקי
Member
לפי מאמר של האקדמיה, יש לומר "קיבל עליו אחריות" במקום "לקח אחריות".
hebrew-academy.org.il
באותו מאמר, נכתב:
בימינו רבים נוקטים "קיבל אחריות", בהשמטת מילת היחס 'על', ואולם בדרך זו משתנה המשמעות המקורית של הצירוף: 'קיבל עליו' משמעותו פעילה (אקטיבית), ואילו 'קיבל' סתם משמעותו סבילה (פסיבית). לפי זה השמטת מילת היחס 'על' אינה מומלצת, ומוטב לדבוק בלשון המקורות: 'קיבל עליו אחריות'.
האם זה אומר ששם הפעולה "קבלת אחריות" אינו תקין? ואם לא, מהו שם הפעולה שיש לנקוט?
אחריות – לוקחים, מקבלים או נושאים? - האקדמיה ללשון העברית
אחריות במקורות העברית אינה בדיוק האחריות של ימינו, ובכל זאת – מה עושים בה?
hebrew-academy.org.il
באותו מאמר, נכתב:
בימינו רבים נוקטים "קיבל אחריות", בהשמטת מילת היחס 'על', ואולם בדרך זו משתנה המשמעות המקורית של הצירוף: 'קיבל עליו' משמעותו פעילה (אקטיבית), ואילו 'קיבל' סתם משמעותו סבילה (פסיבית). לפי זה השמטת מילת היחס 'על' אינה מומלצת, ומוטב לדבוק בלשון המקורות: 'קיבל עליו אחריות'.
האם זה אומר ששם הפעולה "קבלת אחריות" אינו תקין? ואם לא, מהו שם הפעולה שיש לנקוט?