קאצ', קאטש, או קאץ'?

darkAI

New member
קאצ', קאטש, או קאץ'?

מה הדרך הכי נכונה לכתוב את המילה הזאת? ולא, "מלכוד" או כל מילה חלופית בעברית לא מתאימה לי
 

לשונאי10

New member
אז אם כך, הדרך היחידה לכתוב זאת היא

catch. מִלכוד בעברית, תפיסה, לתפוס...
 

darkAI

New member
ממש לא מתאים.

המשפט הוא משהו בסגנון "אז מה הקאצ'?/אז מה הקאץ'?/אז מה הקאטש?". אנגלית לא מתאים לי פה ומלכוד עוד יותר, כפי שכבר ציינתי בהודעת הפתיחה. זה אמור להיות בשפה פרסומית, אז אחת מה-3 מילים מתאימה פה, השאלה היא.. איזו מהן?
 
למעלה