צריכה עזרה..

shirlady

New member
צריכה עזרה..

אני מאוד אשמח אם למישהו מבין דוברי הרוסית כאן תהיה סבלנות למלא את הבקשה שלי.. זה מאוד חשוב לי.. אני מנסה ללמוד רוסית.. ומצאתי מילון באינטרנט.. הבעיה היא שהוא כותב לי את המילים באותיות ברוסית.. ולא כמו לדוגמא.. ya nie panimayu.. אלא באותיות ברוסית.. בבקשה.. אם מישהו יכול לעשות לי רשימה של האותית ולכתוב לי צליל של כל אחת.. אולי זו בקשה מוגזמת.. כנראה שאני צריכה לקנות ערכת לימוד וזהו.. אבל אני מנסה ללמוד לבד.. אז אם זה אפשרי אני מודה לכם מראש!!! :):) תודה.. שיר!
 
תמיד עניין אותי לדעת

מה חושבים אנשים שלא קשורים לברה"מ לשעבר ובכ"ז החליטו ללמוד רוסית, על השפה הרוסית. נגיד, יחסית לאנגלית, שגם לא היא לא שפת האם שלך, איך נראת הרוסית? פרימיטיבת יותר? קשה יותר? קלה יותר? פשוטה יותר? וכנ"ל יחסית לשפת האם שלך. וסתם, בגדול-מה דעתך על השפה?
 

g I L 20

New member
המממממ

מי אמר שאני לא קשור :) ? סתם... :) ברור שקשור, אחרת לא הייתי לומד אותה. פשוט הקשרים האלה סבוכים מדי, בשביל לכתוב עליהם כרגע בפומבי :) עוד מישהי ביקשה ממני לפרט, אני כל הזמן כותב לה כמה שורות וכל זמן מוסיף. אני צריך לשבת יום אחד ולחבר כמה עמודים כאלה למשהו נורמלי. אז קודם כל, לולא הספרות לא הייתי נזכר באיחור כל כך גדול להתחיל ללמוד אותה. מוטב מאוחר מאשר אף פעם לא. ברגע שהתחלתי הבנתי שאין סיכוי שאפסיק. קרא לזה קוצב לב , או סתם עירוי. טוב נו, חדל ברברת. יחסית לאנגלית. אני לא חושב שאני מהווה דוגמא טובה. האנגלית שלי יותר טובה מהעברית.אני חושב באנגלית, קורא הרבה יותר באנגלית מאשר בעברית, כותב אך ורק באנגלית, ומוזיקה ,נו, אין בכלל על מה לדבר...... לכן,לא הוגן להשוות את הרוסית לאנגלית. האנגלית מוזרקת בישראל מגיל 0- (זה אמור להיות מינוס 0) והרוסית, היכן היא? אפשר להוסיף שהאנגלית הנלמדת בישראל (או בכל מקום אחר שבו היא אינה שפת המקום) נלמדת בצורה אחרת ממה שהיא נלמדת במדינות דוברות אנגלית, מן הסתם. התוצאה היא שהאנגלית כאן ברמה הדקדוקית גבוהה יותר , אך לא תמיד זה נכון. כי ,מה לעשות, עדיין איננה היא שפת המקום. אבל הרמה הטכנית כן גבוהה יותר, וזה מפי מספר דוברי אנגלית . תחשוב כמה שעות לשון לומדים ב12 שנים וכמה שעות אנגלית. ונמשיך עם הסתירות, כשמגיעים לרמות הגבוהות באמת יש יתרון לדוברי האנגלית שהיא שפת אימם. ב כ ל - מקרה, אני לא יודע איך להשוות אותה. רוסית היא אממממ, יש לה שטיקים מוזרים. כמו הקטע עם הפעלים. אבל אני מניח שזה עניין של זמן עד שטוחנים שוב ושוב שזה נהפך דרך טבע Privichka ftaraya natura נראה לי שהרוסית יותר קשה, בין היתר בגלל העניין עם היחסות. זה לא דומה למילות היחס באנגלית. אנגלית בכלל, הרבה יותר חסכונית , ברוסית הכל תלוי בפרטים קטנים, שלפעמים מעצבנים :) אבל לומדים להעריך, יש ברירה ?:) למה אתה מתכוון פרימיטיבית? תראה, אחרי כמה שיעורים בצרפתית, כל השפות האחרות נראות כמו אנשי מערות .... הם מחברים את המילים יחד על מנת שלא יווצר חוסר הרמוניה במשפט, זה לא טירוף ? ! אבל טירוף שובה לב. פתאום אותיות שלא נהגות כן נהגות, יחד עם ההברה של המילה שבאה אחריהן. ביחס לעברית, נו , אני יכול לומר לך מה שאמרה לי ידידה קרובה מאוד שהגיעה לפני שנתיים. עברית זה קל, כמו מתמטיקה. לא יודע, אין חיבה מי-יודע-מה לעברית. בגדול, בענק, я люблю нее :) באמת שזה המון חומר לכסות , אנסה יום אחד לכתוב משהו יותר רציני. הסליחה עמך.
 
...

"נראה לי שהרוסית יותר קשה, בין היתר בגלל העניין עם היחסות. זה לא דומה למילות היחס באנגלית. אנגלית בכלל, הרבה יותר חסכונית , ברוסית הכל תלוי בפרטים קטנים, שלפעמים מעצבנים :) אבל לומדים להעריך, יש ברירה ?:)" תוכל בבקשה לפרט למה אתה מתכוון? פשוט, בתור דבר רוסית מלידה, אני קצת מתקשה בניתוח אנליטי של התחביר
ואם אפשר להתעניין, בגדול, איך קרה שהזנחת כך את העברית, שפת האם שלך, לטובת שפה זרה כלשהי?
 

g I L 20

New member
טוב

יחסות. בכל שפה יש שש יחסות. Nominative Genitive Dative Accusative Instrumental Preposition אין לי ממש כוח איך לחשוב זה נקרא בעברית, גם לא ממש אכפת לי. בכל שפה הנושא הזה שונה. ברוסית זה ממש חגיגה... בוא ניקח את השישית. באנגלית – The book is on the table ברוסית- книга лежит на столе מבין? באנגלית יש צורך רק במילת יחס. ברוסית לעומת זאת, יש משהו בנוסף למילת היחס,והוא סיומת תואמת(E במקרה הזה). אז זה המקרה לגבי כל היחסות ברוסית. מילת יחס +סיומת מתאימה. הזנחת או זנחת? לא משנה. בכל מקרה, עניין של עניין. אין לי עניין בעברית, יש לי באנגלית. עברית לא עושה לי כלום, אנגלית-בדיוק ההיפך. ואנגלית היא לא "שפה זרה כלשהי", אני מבקש!
 

g I L 20

New member
לא מתחיל--ממשיך.באוני' חיפה.

ספרות אנגלית וספרות השוואתית.
 
יאללה, אני אתחיל..

й-IY ц-TZ (צ) у-U к-K е-YE н-N г-G (ג) ш-SH щ-SH' з-Z х-H (ח) ъ- 'סימן קשה', מופיע לעיתים אחרי אות רגילה (לא וואבל) ע"מ להדגיש\להקשות את ההגיה שלה אחרים ימשיכו.. או אני מאוחר יותר..
 
למעלה