צריכה עזרה עם קצת מושגים שקשורים
לענייני המשטר בתקופת מלחת העולם השניה ומיד אחריה אני מתרגמת טקסט באנגלית אבל עוסק בחוקה האיטלקית ומידי פעם יש מושגים שהמילון האיטלקי אנגלי של בבילון לא מוצא או שלא מוצא בהקשר אז אם מישהו מכיר קצת מונחים בעניינים מדיניים אני אשמח לעזרה. decreti legge יודעת שזה איזה שהוא חוק שכנראה מנטרל את הפעולה של הפרלמנט אבל לא את המושג Republica di salo מייצג את המשטר של מוסוליני אחרי שמלך איטליה חתם על הסכם שיתוף פעולה עם בנות הברית, האם מתייחס לממשלה נפרדת או מדינה נפרדת? decreto legge התרגום המילולי הוא חוק הצהרתי, האם נכון לתרגם כצו? הוראת שעה משהו דומה? Statuto שוב הפירוש המילולי הוא תקנות, אבל הכוונה היא לצורת משטר שהיתה באיטליה בזמן מלחמת העולם השניה ובטוח יש לזה מושג יותר מדויק. אז אם למישהו יש ידע במקרה אשמח לשמוע תודה מראש
לענייני המשטר בתקופת מלחת העולם השניה ומיד אחריה אני מתרגמת טקסט באנגלית אבל עוסק בחוקה האיטלקית ומידי פעם יש מושגים שהמילון האיטלקי אנגלי של בבילון לא מוצא או שלא מוצא בהקשר אז אם מישהו מכיר קצת מונחים בעניינים מדיניים אני אשמח לעזרה. decreti legge יודעת שזה איזה שהוא חוק שכנראה מנטרל את הפעולה של הפרלמנט אבל לא את המושג Republica di salo מייצג את המשטר של מוסוליני אחרי שמלך איטליה חתם על הסכם שיתוף פעולה עם בנות הברית, האם מתייחס לממשלה נפרדת או מדינה נפרדת? decreto legge התרגום המילולי הוא חוק הצהרתי, האם נכון לתרגם כצו? הוראת שעה משהו דומה? Statuto שוב הפירוש המילולי הוא תקנות, אבל הכוונה היא לצורת משטר שהיתה באיטליה בזמן מלחמת העולם השניה ובטוח יש לזה מושג יותר מדויק. אז אם למישהו יש ידע במקרה אשמח לשמוע תודה מראש