ציטוט

zipfer

New member
ציטוט

בספר השיאים של גינס כתוב: "טוני דורסט(יליד 1954) הבקיע טאצ'דאון לאחר שרץ עם הכדור מרחק של 99 יארד ממוקד התכתושת..." מוקד תכתושת??..... יעני line of scrimmage?
 

gadotmi

New member
האקדמיה ללשון וטוני דורסט

באמת שאלה טובה מהיכן הקריצו את המתורגמן של הקטע הזה. מיותר לציין כי ברור לכל שהכוונה היא לאותו המובן שגם zipfer הבין אותו . התוצאה הישירה של מתורגמנים מן הסוג הזה היא ועובדה שהרבה פעמים קל לנו להשתמש במונחים מסויימיים ישירות במקור האנגלי ולא להתאמץ בכלל לתרגם אותם לשפת הקודש. לכאורה, לפי התרגום ה-"פשוט", אזי מילים עבריות שיכולות להיות קצת יותר "מובנות" לאזנים שלנו כתרגום ל- scrimmage יהיו קְטָטָה, תִּגְרָה, מְרִיבָה. יחד עם זה, כיוון שאנחנו עוסקים בספורט, הייתי מעדיף שלא להשתמש בכינויים הללו (מה שמחזק את ההרגלים שלנו להמשיף להשתמש במונח המקורי באנגלית). כמובן שכל זה לא מוריד כהוא זה מהמורשת הנהדרת שהותיר טוני דורסט, ה RB הנהדר ששיחק ב NFL מ 1977 ועד 1988 (11 מתוכן בקאובויס) ונכלל עד היום בעשרת המובילים בליגה בכל הקשור לכמות הריצות וכמות יארדים בריצה.
 

ofribecker

New member
מוקד התכתושת... גדול!!!

הנה עוד כמה בדיחות באותו נוסח: מחוץ לצדדים = offsides גב רץ = running back אחוריים מלאים = full back כסות פנים = face mask קולטן צידי = wide receiver התגנבות רבע אחורית = quarterback sneak ביצוע מחסם בלתי חוקי מאחור = illegal block in the back בעיטת התנעה = kickoff קצה לחוץ = tight end בקיצור, זה לא כלכך עובד בעברית, מה לעשות...
 
למעלה