בדקתי.
בהוצאה משנת תרצ"ט. כתוב אכן "שורקה", אבל צר לי, הפירוש שנתת, ורד, אינו נכון. שורֵקה היא אכן הגפן האדמדמה, רק שאין למונח הזה פועל בעברית, ולעומת זאת יש שרק במשמעות סרק בעברית. חילופי ס/שׂ נפוצים מאוד בעברית, ובן-יהודה, במילונו, מציין שהשורשים סרק/שרק חד המה. אם כך - שורקה שיערה = סורקה שיערה. ובעברית של ימינו כותבים את זה אכן ב-ס', וזו אינה שגיאה.