פתגם לשבת

Mei11

New member
פתגם לשבת

פתגם שנתקלתי בו היום תוך כדי קריאה: 巧妇难为无米之炊 נו, מה לדעתכם זה אומר?
 

LiranTheWizard

New member
אני מניח שהפתגם לא מקורו

בסינית קלאסית (בגלל הסימנים המקוצרים). למרות זאת, לא פשוט לתרגמו. משהו בסגנון: לכאורה קשה לאשה כי אורז משהו"... אני מאוד גרוע בפתגמים... איפה נתקלת בפתגם הזה?
 

Mei11

New member
במילון ../images/Emo13.gif

זה שהסימניות מקוצרות לא מעיד על כלום. בסין טקסטים קלסיים רבים כתובים בסימניות מופשטות. את הזיהוי עושים לפי התחביר. זה לא תחביר של סינית קלסית, אבל גם לא תחביר "תקני". זו מן חכמה עממית שכזו.
 

Xiaose

New member
לא חשוב כמה האישה חכמה

בלי אורז היא לא תוכל לבשל.... או בקיצור 没办法
 

Mei11

New member
שלוש נקודות ../images/Emo140.gif

אבל נראה לי שאתה מכיר את זה ממקודם
 

chenmatix1

New member
אני לא מכירה את הפתגם הזה

את מסכימה בבקשה לכתוב את ה?pin yin
 

renjintso

New member
זה פתגם כ"כ מוכר

שאפילו מאו השתמש בו בזמנו, בשינוי קל, נדמה לי שזה הלך ככה: 巧妇会无米之炊 אשה מוכשרת יכולה לבשל גם בלי אורז. משהו כמו "אין דבר העומד בפני הרצון". מאד נוח כשאתה צריך לשכנע אנשים לעבוד בלי לאכול.
 
למעלה