פרשת דרכים

עדי802

New member
שוב לפי מילון ספיר

פרשה כאן היא במשמעות פרק,חלק.

כלומר אין כאן קשר למשמעות של צומת (כמו באנגלית שהמילה היא קרוסרואוד.)אלא לעובדה שהמקום הוא חלק מהדרך.
 

WiNK3991

New member
אז למה מפרשים את הביטוי כולו כהצטלבות

של דרכים ולא כסתם חלק בדרך?
 

WiNK3991

New member
תוך כדי שאני קורא את "האדונית והרוכל"

נתקלתי במילה הזו שוב, בהקשר של עזיבה ופרידה וכך עמדתי על פירושה. אני חושב שלכך הכוונה בפרשת דרכים. הדרכים פורשות זו מזו (נפרדות אחת מהשנייה).
 

עדי802

New member
תודה. זה באמת נפלא.

מעניין שלא ראיתי פרשנות כזאת בשום מילון. פרשנות מוצלחת מאד.
 

WiNK3991

New member
שימוש דומה נעשה גם בביטוי -

"קו פרשת המים"- קו דמיוני המפריד בין שני אגני ניקוז. אין לי מושג למה זה "פרשה" ולא "פרישה".
 

sailor

New member
בדיוק להפך

פרשת דרכים היא צומת החלטה בין 2 אפשרויות או יותר.
או שלא הבנת את מלון ספיר או שהוא טעה. ע"ע "חחד העם - על פרשת דרכים".
 

עדי802

New member
השאלה לא היתה מה פרוש המושג אלא מה פשר המילה

פרשה בהקשר של פרשת דרכים שהרי אם דרכים פורשות זו מזו הביטוי היה צריך להיות פרישת דרכים .

ולכן השאלה היא מה הקשר של צומת לבין פרשה
 
למעלה