פרשנות על The Wall

oneman2

New member
פרשנות על The Wall

שלום, היום ראיתי בפעם הראשונה (!) את הסרט, והוא נתן לי הרגשה מוזרה מאוד, לא פחות מהאלבום עצמו. בייחוד החלק השני, כל הקטע עם המפלגה הניאו-נאצית-פטישית הזאת, ממש לא מובן לי (גם לפני שראיתי את הסרט היה לי קשה להבין מה קורה בחלק הזה של האלבום.) אפשר פרשנויות? קישורים לפרשנויות? גם פירושים על האלבום בכלליות יתקבלו בברכה!
 

ח ל ו ן

New member
קניתי היום את הסרט בDVD

ב90 ש"ח, וזה הגיע עם פוסטר נחמד. כשאצפה בו אני מבטיח להעלות את פירושיי וספקלוציותיי לפורום
 

oneman2

New member
מקפיץ

עשיתי חיפוש בפורום, במאמרים, בשאלות הנפוצות וגם בפורומים אחרים, ועדיין לא ממש מצאתי מאמר שמנסה לפרש את הרעיונות ב-The Wall, אני אשמח אם מישהו בכל זאת יפנה אותי לאחד כזה.
 
הכיצד חיפשת ולא מצאת

את הדיונים ב"החומה" במסגרת פרוייקט השירים שלנו? אמנם, רק התחלנו החודש את הדיון באלבום, והפסקנו עקב האירועים, אבל אתה מוזמן לקרוא את מה שהתחלנו לכתוב - וכמובן להמשיך ולהשתתף בהמשך הדיון. הדיון יתחדש מחר, אי"ה.
 

rozgil

New member
למה לא יצא הסרט ה"חומה" בתרגום

עם עיברית עד היום ?
 

rozgil

New member
נשמע מוזר !!! :

אולי זכויות יוצרים......?!?! אגב גם הסרטים : "ישו כוכב עליון" , "שיער" ו"וודסטוק" ..........-לא תורגמו לעיברית (ב- DVD )!!! לאומת זאת בקסטות הוידיאו - יש תרגום לעיברית.
 

rozgil

New member
אני מדבר על "ישו כוככב עליון"

אופרת רוק משנות ה-70 !!!!!!!!!!!!!! ולא - בריאן כוכב עליון (שזה קומדיה של "מונטי פייטון")
 

afcon11

New member
הכוונה להפצה מסחרית?

או שזה כולל שידור בטלוויזיה? יצא לי לראות, בתחילת ימי הכבלים, ששידרו את הסרט החומה עם תרגום בעברית בערוץ הסרטים, אם זה בכלל רלוונטי...
 

rozgil

New member
כמו שצינתי...בוידאו זה יצא אם תרגום

לעיברית......ובדי.וי.די. - לא . כן......-להפצה מסחרית..........
 

Runner30

New member
ראיתי את "החומה" בייס.

התרגום בכתוביות לפעמים היה שערעורייתי.
 

Tinty

New member
there is no pain, you are receding.

תורגם ל: "אין שום כאב, אתה משיב". (וזו דוגמה ספציפית שאני זוכר בודאות. היו עוד הרבה דוגמאות לתרגום זוועתי משהו)
 
למעלה