פרק 57

max2k

New member
פרק 57

שמתם לב שהאולם של אמריקן פופ קולצ´ר היה האולם מתחילת אמריקן פאי2?
 

bigbadjoe

New member
תגידו לי

כמה רמיזות מיניות הם יכולים להכניס ברבע שעה ? "I didn´t mean to suck..." "I have Mr. Pointy" ?????? WHAT THE F**K ? ומה המתרגמים עישנו לפני שעבדו על הפרק? תירגמו FRASHMAN ל- "ביזונה" ????? ולצערי אנו שוב נחשפים לריילי, הסצינה הזו מעצבנת כבר בפעם הרביעית שאני רואה אותה.... לא גורם לחשוב על WHAT IF....? למשל אם המוכרים לא היו שמים את הספרים כ"כ גבוה, אולי היא מעולם לא הייתה פוגשת את ריילי ?
 

Digi Lista

New member
אהבתי את הרמז של זאנדר...

לא זכרתי איך בדיוק זה הולך מהפעם בה ראיתי כבר את הפרק הזה(למעשה פעם וחצי), היום נזכרתי... "החברים שישנים בבוקר ולא משתזפים..."
אני ממש מקווה שיביאו את העונה החמישית ברצף ישר כשיגמרו לשדר את העונה הזאת...(ראיתי אומנם פרקים בסטארוורלד אבל פספסתי הרבה וחסר לי רצף...פרט לזה שאני גם לא הכי זוכרת מה ראיתי)
 

trilliane

Well-known member
מנהל
דווקא תרגום דיי סביר לדעתי...

למה הוא רע לדעתך, ובאיזו מילה היית מחליף אותו?
 

bigbadjoe

New member
הממממ......

צעירה? ירוקה? חדשה? ועוד הרבה... אבל WHAT HE F**K IS ביזונה ????????????????????
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני תוהה:

ייתכן שאתה צעיר מדי עבור הסלנג? פתאום מתעורר אצלי הרושם שאתה פשוט לא מכיר את המילה... מוזר. צעירה וחדשה קצת חלשות מדי לטון של המילה... ו"ירוקה" מקושר אצלי חזק מדי לצבא... טוב, גם ביזון זה סלנג צבאי... אבל אני באמת לא מבינה מה הבעיה בו. אני אוהבת "פעורה" אבל זה סלנג טרי מדי וצעיר מדי מכדי שישתמשו בו בטלויזיה בתרגום, אני חוששת... תראה, את המשמעות הם העבירו, אז גם אם הסלנג פספס כמה אנשים, מה אני יכולה להגיד להם? שיגדלו וירחיבו את אוצר המילים שלהם, גם בסלנג... אני חושבת שהתרגום היה סביר למדי.
 

bigbadjoe

New member
אני ממש ממש לא....

צעיר, כבר עברתי את הצבא וכו´ ואני יודע מה זה ביזון אבל בחיית, זה יותר מידי "אלי יצפאן" בשבילי, לא מתאים כ"כ. חוץ מזה שסלנג עברי ממש לא מתאים לסדרות אמריקאיות, זה ראש אחר לגמרי לפי דעתי. תחשבי רגע, אם באפי באמת הייתה מדברת עברית, ביזונה נשמע לך כמו משהו שהיא היתה אומרת? זה היה יותר מידי צבאי לפי דעתי. סתם לא היה מתאים, אבל זה היה ואין מה לעשות. היו יכולים למצוא משהו פחות "עממי" לתרגום ואני לא מדבר על מילים פלצניות אבל גם לא על מילים שלא ממש מתחברות לדמות
 

bigbadjoe

New member
הממממממממ........

צעירה? ירוקה? חדשה? ועוד הרבה... אבל WHAT THE F**K IS ביזונה ????????????????????
 
למעלה