על שפות נודדות

על שפות נודדות

אחת התופעות שמתרחשות כאשר אוכלוסיה מתחילה לדבר שפה שלא דיברה בה קודם, הוא שחלק מצורות ההגייה - תנועות או עיצורים, אובדים. הדוגמא הקרובה אלינו היא הח' והע' שלנו, שאינם נוחים להגייה על ידי יהודי מזרח אירופה, ולכן נעלמו מהעברית המדוברת כמעט לחלוטין. אני תוהה אם התהליך התרחש עם חידוש השפה העברית, או שזה קרה כבר לפני מאות שנים. (אם רוצים אפשר גם להוסיף: ק/כ, ת רפה, ת/ט, צירה/סגול.) דוגמאות מספרדית: ההבדל בין V לבין B נעלם. והדוגמא המובהקת ביותר שאני מכיר - ההבדל בין S ל Z קיים בספרד (Z נשמעת כמו TH באנגלית), אך נעלם כאשר השפה הספרדית נדדה לאמריקה. אני משער שזה בגלל שהעיצור Z לא היה קיים בשפות האינדיאניות. יש לכם דוגמאות מעניינות נוספות מעברית או משפות אחרות?
 

גנגי

New member
????

"הדוגמא הקרובה אלינו היא הח' והע' שלנו, שאינם נוחים להגייה על ידי יהודי מזרח אירופה, ולכן נעלמו מהעברית המדוברת כמעט לחלוטין. אני תוהה אם התהליך התרחש עם חידוש השפה העברית, או שזה קרה כבר לפני מאות שנים. (אם רוצים אפשר גם להוסיף: ק/כ, ת רפה, ת/ט, צירה/סגול.)" אתה באמת תוהה אם התהליך התרחש כבר לפני מאות שנים?! ומה עם כל העולים מארצות ערב? הם לא דיברו ב-ח' ו-ע'?! ומה עם היהודים המעטים שיישבו את ארץ ישראל במאות הקודמות? הם לא דיברו ב-ח' ו-ע'?! כמובן, יש להבדיל בין "דיברו" ל"דיברו", שכן איש מהם לא ממש דיבר עברית, אלא רק התפללו בה ולמדו בה דברי תורה, וגם זה לא תמיד היה בעברית, כידוע. למעשה, עד שהגיע המשוגע מרוסיה (אב"י) והחליט להחיות שפה שהיתה רדומה לגמרי ולא בשימוש יומיומי (לא היה לה אוצר מילים לשימוש יומיומי כלל), לא דיברו עברית, אלא רק השתמשו בה לצרכי דת. ועם זאת - האשכנזים ודאי שלא ידעו על ח' ועל ע', כי היו בסביבה פונטית אירופית, אבל שאר העדות ידעו גם ידעו והתשמשו בח' וב-ע' כהלכה, ורבים מהם עוד עושים זאת כיום. באשר לשאר ההבדלים שציינת בהיסוס שאולי גם הם נעלמו עם השנים וההשפעות הסביבתיות, ק/כ, ט/ת, ת' רפה - אכן, גם אלה נעלמו רק מזמן שחודשה העברית, אבל יש עוד, שנעלמו עוד לפני כן (וזה תלוי בעדה, יש לי נתונים מדוייקים יותר, אבל אין לי כרגע אפשרות לגשת אליהם): שלוש מאותיות בגדכפ"ת איננו שומעים בצורתן הרפה כלל (ג,ד,ת) כשלמעשה השתיים הראשונות אבדו לנו (לרובנו. יש כאמור עדות ששימרו את ההבדלים האלה תקופות ארוכות יחסית) שנים רבות לפני שהעברית התעוררה משנתה הארוכה, ורק האחרונה שרדה במידה מסוימת וכלל לא כמו שהמשורר התכוון שתישמע (האידיש עשתה ממנה ס', רחמנא ליצלן). יש הרבה כאלה, לא רק בעברית, ואני אולי אשוב לזה מאוחר יותר, אבל לא כרגע, מפאת קוצר הזמן. בכל מקרה, היה חשוב לי להבהיר את הבעיה שראיתי בשאלתך.
 
דבריי הוצאו מהקשרם ../images/Emo4.gif

כוונתי היתה: האם אובדן החטא והעין בקרב יהודי מזרח אירופה התרחש כבר בהיותם בגולה, כאשר השתמשו בעברית לקריאת התנ"ך וכדומה, או רק כאשר הגיעו לארץ והתחילו לדבר עברית. מתשובתך אני מבין שזה קרה כבר שם.
 

גנגי

New member
????????

יהודי מזרח אירופה איבדו את החטא והעין? מה קרה? שומרון ביקר אצלם? לפחות חטא אפשר להחזיר להם, כי יש חטא סְפֵּר בפורום. לגבי העין - שייקחו את העין השלישית. ולענייננו - זה קרה שם, כמובן, כי השפעה סביבתית על המבטא היא חזקה מאוד, תראה את כל אלו שחוזרים לישראל אחרי עשר שנים בחו"ל ולא יודעים להגיד את התנועה O בלי להוסיף אחריה U קטנה... ואם זה מה שקורה בעשר שנים, צא וחשוב מה קורה באלפיים.
 

hapax legomenon

New member
עיצורים חטּאים

ה-ח' וה-ע' היו בעייתיות להיגוי הרבה לפני שנולדה יהדות מזרח אירופה. _______________________________________ תני: אין מעבירין לפני התיבה לא חיפנין, ולא בישנין, ולא טיבעונין, מפני שהן עושין היהין חיתין ועיינין אאין. אם היה לשונו ערוך מותר. (ירושלמי ברכות, פרק ב' הלכה ד) _______________________________________ חיפנין = אנשי חיפה בישנין = אנשי בית שאן השחיקה בעיצורים האלה ניכרת גם בתלמוד הבבלי, שבו הרבה מילים שבמקורן נהגו ב-ע' מצויות כשהן כתובות ב-א'. כך קרה למילת היחס 'על', שעינה נשחקה ולמדה נשמטה, עד שלא נותר ממנה אלא 'א'. _______________________________________ מיגו דחשיד אממונא חשיד נמי אשבועתא (בבלי בבא מציעא, ה' ע"ב) _______________________________________ תרגום: מתוך שחשוד על ממון, חשוד גם על שבועה. להווי ידוע, שהתלמוד הבבלי נחתם בסביבות 500 לספירה, ועורכיו היו מעדות המזרח. לא תמיד האשכנזים אשמים.
 

hillelg

New member
ידוע ומפורסם

יצויין (כפי שהראית), כי שחיקת העיצורים הגרוניים הייתה תלוית-מקום (בגליל המבטא היה הרבה פחות גרוני). בכולופן, שחיקה כזאת היא תהליך כללי, שקורה בכל המקומות (ראה את השפות האתיופיות, שאיבדו לגמרי את הגרוניוּת). הדוגמה שלך של 'על' ו-א', אינה מדוייקת, מכיון שזה עברית וזה ארמית; אך הרעיון של השחיקה קיים גם במקרה זה. ישנם עוד כמה מקורות הדנים בהתרופפות ההגייה הגרונית. ראה למשל: מגילה כד, ב: אין מורידין לפני התיבה לא אנשי בית שאן ולא אנשי בית חיפה ולא אנשי טבעונין מפני שקורין לאלפין עיינין ולעיינין אלפין. אמר ליה רבי חייא לר' שמעון בר רבי: אלמלי אתה לוי, פסול אתה מן הדוכן, משום דעבי קלך! אתא, אמר ליה לאבוה. אמר ליה: זיל אימא ליה, כשאתה מגיע אצל "וחכיתי לה'", לא נמצאת מחרף ומגדף?! [תרגום: אמר לו רבי חייא לר' שמעון בר רבי: אילו היית לוי, פסול היית מן הדוכן, משום שקולך עבה! בא (ר' שמעון) ואמר זאת לאביו (רבי יהודה הנשיא). אמר לו (אביו): לך אמור לו, כשאתה מגיע אצל (הפסוק בישעיהו ח) "וחכיתי לה'", לא נמצאת מחרף ומגדף?! (שהרי אתה קורא ל-ח' ה', ואז אתה אומר: 'והכיתי לה'').] והרי עוד ראיה לכך שר' חייא היה מחליף בין האותיות הגרוניות, ושעל כן כינוי גנאי שלו היה 'עייא': מועד קטן דף טז,ב: פעם אחד גזר רבי (=רבי יהודה הנשיא), שלא ישנו לתלמידים בשוק. - מאי דרש? (שיר השירים ז) "חמוקי ירכיך כמו חלאים" - מה ירך בסתר, אף דברי תורה בסתר. יצא רבי חייא, ושנה לשני בני אחיו בשוק, לרב ולרבה בר בר חנה. שמע רבי, איקפד. [=הקפיד עליו] אתא ר' חייא לאיתחזויי ליה, [=בא רבי חייא להיראות לפניו] אמר ליה: "עייא, מי קורא לך בחוץ?". [כלומר, רמז לו שהוא אינו רצוי שם] ידע דנקט מילתא בדעתיה, נהג נזיפותא בנפשיה תלתין יומין. [הבין שיש לו דבר נגדו, נהג 'נזיפוּת' בעצמו שלושים יום]
 
קשה עם החית

מעניין שאנחנו מבלבלים ח עם כ. והם היו מבלבלים ח עם ה. (כמו החונגרים?) אבל העיקרון בעצם זהה. האות ח קשה לביטוי, אז "בורחים" לאות שנשמעת דומה.
 

מילי33

New member
הולנדית/פלמית

הולנדית היא דוגמה מעניינת. יש הרבה דמיון בין גרמנית להולנדית אבל ככל שמצפינים בגרמניה ומתקרבים להולנד יש יותר מלים משותפות. למשל בצפון גרמניה ובהולנדית להביט זה kijk. עוד מעניין איך ה- SS הכפול בגרמנית (אוי, זה נשמע רע, אבל לא התכוונתי לשום תנועה נאצית) הופך ל- T בהולנדית לדוגמה, רחוב בגרמנית, STRASSE, הופך ל- STRAAT בהולנדית ותסלחו לי אם יש שגיאות כתיב. גם ההשוואה לאנגלית מרתקת כי אנגלית קדומה מאוד דומה להולנדית. למשל, הוספת E בסוף מלה כדי להצביע על שייכות. OUD זה ישן אבך בית ישן זה OUDE HUIS
 

מילי33

New member
דוגמה

למשל בפאבים אנגלים עתיקים או שמנסים להיראות עתיקים כתוב לא פעם בשלט OLDE HOUSE ולא OLD עוד דוגמה לדמיון לשוני היא שבמקום YOU באנגלית עתיקה כותבים JE כמו בהולנדית.
 

אטיוד5

Active member
לא בדיוק

הם כותבים YE. אבל פונטית שני אלו , JE YE ,באמת דומים. ידוע שאנגלית היא חצי מוצא גרמני וחצי לטיני (גלי). אין בזה חידוש. לגבי OLDE HOUSE - מה פה סמיכות?
 
למעלה